< 4. Poglavlje
Sadržaj
6. Poglavlje >
Peto
poglavlje
Stanje
umrlih
Čini
se da se vjerovanje u život poslije smrti vratilo iz groba. To svakog tjedna
potvrđuju vijesti. Domaćini emisija talk-showa na televiziji raspravljaju o tom
predmetu. Popularne knjige kao što su Life after Life Moodyja i
Kň
bler-Rossove,
te Beyound Death's Door Mauricea Rawlingsa ispituju slučajeve
doživljaja izvan tijela. Čak su i neki pastori počeli o tome
propovijedati.
Premda
je svjetovna društvena zajednica to nekad smatrala ostatkom praznovjerne
prošlosti, a vjernici nešto što je suviše teško za razumjeti, vjerovanje u život
poslije smrti postaje sve popularnije. Unatoč značajnom opadanja zanimanja za
vjerska uvjerenja, prema nedavno provedenom Gallupovom istraživanju 71 posto
Amerikanaca vjeruje u nekakav oblik života poslije smrti.
[1]
"Čak i mnogi koji
tvrde da nemaju vjerskog uvjerenja očekuju da se život poslije smrti nastavlja:
46 posto vjeruju u nebo, a 34 posto u pakao."[2]
Pažljivo
izvršene pripreme za pogreb, kojima se nastoji sačuvati posmrtne ostatke
pokojnika, ukazuju na svjesno ili nesvjesno vjerovanje u život poslije smrti. U
staro doba mrtve su za život koji slijedi opskrbljivali hranom, pićem, jedaćim
priborom i odjećom. Ponekad su i sluge i životinje bili pokapani zajedno s
pokojnikom da im se osigura potrebna udobnost u budućem
životu.
Danas
su pogrebni običaji drukčiji, ali još uvijek otkrivaju svjesno ilinesvjesno
vjerovanje u život poslije smrti. Neke pokojnike balzamiraju ili hermetički
zatvaraju u pocinčani limeni sanduk da uspore raspadanje. Odijevaju ih u
najbolju odjeću i stavljaju na baršunaste tkanine i mekane jastuke. Pokojnika
šalju na put uz pratnju predmeta koje je volio za života, kao što su na primjer
prstenje i obiteljske fotografije. Svetački i tiho ga spuštaju u grobnicu,
stručno uređenu, okruženu cvijećem, vratima i stražarima. Mrtvi su prepušteni
"trajnoj brizi" Gospodnjoj u stručno održavanom groblju gdje nema dječje igre i
gdje ih posjetitelji ne uznemiruju.
Nastojanje
ljudi da svoje voljene pokojnike dostojanstveno i elegantno pošalju u svijet
umrlih, otkriva želju da im u zagrobnom životu osiguraju udobnost. No ima li
života poslije smrti? Jesu li mrtvi svjesni ili nesvjesni? Ako su svjesni, mogu
komunicirati sa živima? Uživaju li u blaženstvu raja ili u paklenim
mukama?
U
četvrtom poglavlju smo razumjeli da vjerovanje u posmrtni život kao uglađenu
sliku danas promiču mediji i psihici, sofisticirano "znanstveno" istraživanje
doživljaja bliske smrti i popularno new age kontaktiranje s duhovim iz
prošlosti. Unatoč obnovljenih pokušaja da dokažu svjesno postojanje u posmrtnom
životu, u Bibliji nalazimo jasnu definiciju smrti kao prestanka života cijele
osobe, tijela i duše.
Ciljevi
ovog poglavlja.
U ovom poglavlju nastavljamo s našim istraživanjem naravi smrti, usmjeravajući
pozornost na stanje umrlih u razdoblju između smrti i uskrsnuća. Osnovno pitanje
na koje u ovom poglavlju tražimo odgovor glasi: Da li mrtvi spavaju nesvjesnim
snom do jutra uskrsnuća? Ili: Da li duša spašenih uživa u rajskom blaženstvu,
dok se duša nespašenih uvija u paklenim mukama?
Ovo
je poglavlje podijeljeno na dva dijela. U prvom ispitujemo starozavjetno učenje
o stanju umrlih. U tom proučavanju se posebno bavimo značenje i uporabom riječi
šeol, najčešće upotrijebljenom u Starom zavjetu da označi mjesto
počivanja umrlih. Saznat ćemo da, nasuprot preovladajućem vjerovanju, nijedan
tekst ne nagoviješta da bi šeol bio mjesto kažnjavanja bezbožnih (pakao)
ili mjesto svjesnog postojanja za duše ili duhove umrlih. U Starom zavjetu
šeol je podzemno prebivalište mrtvih. U šeolu nema nematerijalnih,
besmrtnih duša, jer duša ne nadživljuje smrt tijela.
U
drugom dijelui spitujemo novozavjetno učenje o stanju mrtvih. Prvo razmatramo
jedanaest tekstova s riječju hades, grčke istoznačnice za hebrejsku riječ
šeol. Vidjet ćemo da je hades upotrijebljen jednako kao
šeol u Starom zavjetu – da označi grob ili boravište umrlih, a ne mjesto
kažnjavanja bezbožnih.
Zatim ćemo istražiti pet tekstova koje ljudi obično navode u prilog vjerovanja u svjesno postojanje duše poslije smrti (Lk 16,19-31; 23,42.43; Fil 1,23; 2. Kor 5,1-10; Otk 6,9-11). Nijedan od ovih tekstova ne suproti se općem biblijskom učenju o besvjesnom stanju mrtvih u razdoblju između smrti i uskrsnuća.
Prvi dio: Stanje umrlih u Starom zavjetu
Posebna
kritika na zaključak četvrtog poglavlja – da je u Bibliji smrt prestanak života
cijele osobe – dolazi od neopravdanog tumačenja dviju riječi koje u Bibliji
opisuju prebivalište mrtvih. Ove dvije riječi su šeol u Starom i
hades u Novom zavjetu. Često ih tumače kao mjesto na kojem bestjelesne
duše nastavljaju postojati poslije smrti i kao mjesto kažnjavanja bezbožnih
(pakao). Stoga je neophodno proučiti biblijsko značenje i uporabu oba
izraza.
Prijevodi
i tumačenja riječi šeol.
Hebrejska riječ šeol pojavljuje se u Starom zavjetu 65 puta i prevedena
je različito kao "grob", "pakao" ili "smrt". Ovakvi prijevodi otežavaju
čitatelju da razumije osnovno značenje riječi šeol. Na primjer, u
prijevodu Daničić-Karadžić šeol je 36 puta preveden kao "grob", 27 puta kao
"pakao" i po jedan puta kao "najdonji kraj" i "smrt". Ovo pokazuje kako su
čitatelji ovog prijevoda često navedeni da vjeruju kako Stari zavjet uči
postojanje pakla u kojem grešnici ispaštaju zbog svojih
grijeha.
Na
primjer, u prijevodu DK Psalam 16,10 glasi: "Jer nećeš ostaviti duše moje u
paklu." Neupućeni čitatelj će zaključiti da ovaj tekst kaže: "Jer nećeš ostaviti
duše moje da se muči u paklu." Takvo je čitanje očito pogrešno tumačenje teksta
koji jednostavno kaže: "Jer mi nećeš ostavit duše moje u Podzemlju." (KS)
Psalmist je ovdje izrazio uvjerenje da ga Bog neće napustiti u grobu. U stvari
ovako je ovaj tekst primijenjen u Djelima 2,27 na Krista, kojega Otac nije
ostavio u grobu. U tekstu nema ni spomena o paklu.
Zato
je u tom pogledu prijevod Kršćanske sadašnjosti mnogo
bolji.
Različiti
prijevodi često odražavaju različita teološka osvjedočenja prevoditelja. Na
primjer, Daničić (koji je preveo Stari zavjet) je vjerovao da pravednici koji
umru idu na nebo, a zli u pakao. Zbog toga je šeol preveo kao "grob" kad
se radilo o pravednicima čija su tijela počivala u grobu, a "pakao" kad se
odnosio na zle čije se duše navodno muče u paklu. Sličan pristup imao je
stručnjak za Stari zavjet Alexander Heidel,[3]
kojega su
kritizirali za samovoljno postupanje s biblijskom podacima.[4]
Više
evangeličkih pisaca slažu se s prevodiocima koji šeol definiraju kao
obitavalište duše, nasuprot grobu koji je prebivalište tijela. U svojoj knjizi
Death and the Afterlife Robert Morey izričito tvrdi: "Hebrejsku riješ
šeol nalazimo u Starom zavjetu66 puta. Dok Stari zavjet dosljedno govori
o tijelu da ide u grob, on uvijek kaže da duša ili duh idu u šeol."[5]
Da potkrijepi
svoje mišljenje, Morey citira princetonskog znanstvenika B. B. Warfielda koji je
pisao: "Izrael je od početka svoje pisane povijesti njegovao potpuno jasno
osvjedočenje o postojanju duše poslije smrti… Tijelo se polaže u grob, a duša
odlazi u šeol."[6]
Drugi
znanstvenik kojeg Morey citira je Eldon Ladd koji u The New Bible Dictionary piše: "U Starom zavjetu smrt nije bila kraj čovjekova postojanja,
jer njegova duša silazi u šeol."[7]
Isto je mišljenje
izrazio J. Thomson kad piše o smrti u Starom zavjetu: "Smrću tijelo ostaje u
grobu; nefeš [duša] odlazi u šeol, a dah, duh, ili ruah, se
vraća Bogu, a ne odlazi u šeol. No u šeolu, mjestu tame, tišine i
zaborava, život je bio samo nagovještaj i sjena."[8]
Na
osnovu takvih svjedočanstava Morey zaključuje: "Suvremeni znanstveni svijet
razumije da se riječ šeol odnosi na mjesto u koje smrću odlazi čovjekova
duša ili duh. Nema leksikografske literature koja bi za šeol rekla da je
grob ili prijelaz u nepostojanje."[9]
Neki od
znanstvenika zastupaju nešto izmijenjeno gledište pa drže da je šeol
isključivo mjesto za kažnjavanje bezbožnih i ima "isto značenje kao suvremeni
pakao".[10]
Ovakva
tumačenja šeola kao obitavališta duša (a ne počivalište tijela u grobu)
ili mjesta kažnjavanja zlih, poznatog kao pakao, ne može opstati pred učenje
biblijske uporabe šeola. Ovu činjenicu priznaje čak i John W. Cooper,
koji je poduzeo što možemo smatrati najstručnijim pokušajem da sačuva
tradicionalno dualističko gledište o čovjekovoj naravi pred masivnim napadom
suvremene znanosti. Cooper izjavljuje: "Možda je za tradicionalne kršćane
najzanimljivija činjenica da je on [šeol] mjesto počivanja mrtvih bez
obzira na njihovu religiju tijekom života. Šeol nije 'pakao' na koji su
zli osuđeni i od kojega su Gospodu vjerni pošteđeni u slavi. Premda Stari zavjet
na nekoliko mjesta nagovještava da, kako ćemo to vidjeti, Gospod čak i u smrti
pošteđuje pravednike i s njima komunicira, nema sumnje da se smatra kako smrću
svi, vjerujući i nevjerujući odlaze u šeol."[11]
Liberalni
The Interpreter's Dictionary of the Bible čak i naglašenije tvrdi da se
"nigdje u Starom zavjetu obitavalište mrtvih ne smatra mjestom kažnjavanja ili
mučenja. Ideja ognjenog 'pakla' razvila se u Izraelu tek u helenističkom
razdoblju".[12]
Pokušaj
Moreya i drugih da razlikuju između šeola kao obitavališta duše i groba
kao počivališta tijela, temelji se na dualističkom gledištu na čovjekovu narav,
a koje je strano Bibliji. U svojoj klasičnoj studiji Israel: Its Life and Culture Johannes Pedersen otvoreno tvrdi: "Šeol je cjelovitost u koju
su stopljeni svi grobovi… Gdje god postoji grob tamo je šeol, a gdje je
šeol tamo je i grob."[13]
Pedersen naširoko
objašnjava da je šeol kolektivno boravište mrtvih u koje idu svi
pokojnici, bili pokopani ili ne.
U
svojoj doktorskoj disertaciji o "šeolu u Starom zavjetu", Ralph Walter
Doermann dolazi do istog zaključka. On piše: "Zamišljalo se da su mrtvi
istovremeno u šeolu i u grobu, ali ne na dva različita mjesta. Vladalo je
uvjerenje da se svi pokojnici, budući da su bili podložni istim uvjetima,
nalaze zajedničkom području."
[14]
Ovaj zaključak
postaje očit kao razmotrimo nekoliko primjera primjene riječi
šeol.
Etimologija
i lokacija šeola.
Etimologija riječi šeol nije poznata. Izvedenice koje se najčešće
spominju potječu iz korijenskog značenja kao što su "tražiti", "raspitivati se"
i "pokopati samog sebe".[15]
Prema Doermannu,
izvedenica bi dolazila od šilah, riječi kojoj je prvenstveno značenje
"šutjeti" , "opustiti se". On dolazi do zaključka da "ako je moguće uspostaviti
vezu između šeola i šilah, onda bi se činilo da ovaj pojam nije
povezan s lokacijom obitavališta mrtvih, već s karakterom onih koji u njemu
borave, koji prvenstveno 'počivaju'".[16]
Razlika između
ove dvije riječi je relativna. Mnogo je važnija činjenica da šeol
predstavlja mjesto u kome mrtvi počivaju.
Šeol
je smješten duboko ispod zemljine površine, jer se često spominje u vezi s nebom
da ukaže na krajnje granice svemira. Šeol je najdublje mjesto u svemiru, kao što
je nebo najviše. Amos opisuje neizbježnost Božje srdžbe ovim izrazima: "Zariju
li se u Podzemlje, iščupat će ih ruka moja. Popnu li se na nebo, odande ću ih
skinuti" (Am 9,2) Slično i psalmist kliče: "Kamo da odem od duha tvojega, i kamo
da od tvog lica pobjegnem? Ako se na nebo popnem, ondje si, ako u Podzemlje
legnem, i ondje si!" (Ps 139,7.8; usp. Job 11,7-9)
Budući
da se nalazi ispod zemlje, umrli dolaze u šeol "silazeći", što je
eufemizam za sahranjivanje u zemlju. Zato je Jakov na vijest o smrti svog sina
Josipa rekao: "Sići ću k svome sinu u Šeol tugujući!" (Post 37.35) Možda je
najjasniji primjer smještaja šeola ispod zemlje izvještaj o kažnjavanju
Koraha, Datana i Abirama koji su se pobunili protiv Mojsija: "Tlo se pod njima
raspukne; zemlja rastvori svoje ralje i proguta ih s njihovim domovima, sa svim
Korahovim ljudima i svim njihovim imanjem. Živi siđu u Šeol, oni i sve njihovo.
Onda se nad njima zemlja zatvori, i oni iščeznu iz zbora." (Bro 16,31-33) Ovaj
događaj jasno pokazuje da u šeol, boravište smrti, odlazi cijela osoba, a
ne samo duša.
Karakteristike
šeola. Karakteristike
šeola su u biti one obitavališta mrtvih, odnosno groba. U brojnim
tekstovima šeol nalazimo usporedo s hebrejskom riječi bor, koja
označava "jamu" ili neku vrst podzemne rupe kao što je grob. Na primjer psalmist
piše: "Jer mi je duša zasićena patnjama, moj se život bliži Podzemlju. Broje me
k onima što u grob [bor, jama] silaze." [Ps 88,4.5][17]
Ovdje je
šeol prikazan kao jama, odnosno mjesto pokapanja
umrlih.
Nekoliko
puta se šeol pojavljuje zajedno s riječi abaddon, koja znači
"uništenje" ili "propast".[18]
Abaddon se
javlja usporedo s grobom: "Zar se u grobu pripovijeda o tvojoj dobroti? O
vjernosti tvojoj u Propasti [abaddon]?" (Ps 88,13) i sa šeolom:
"Pred njegovim okom otkriven zja Šeol i bezdan [abaddon] smrti nema vela
na sebi." (Job 26,6; usp. Izr 15,11); "I Šeol i Abadon stoje pred Jahvom." (Izr
15,11; usp. 27,20) Činjenica da je šeol povezan s abaddonom,
mjestom uništenja, pokazuje da su boravište smrti smatrali mjestom uništenja, a
ne mjestom vječnih muka zlih.
Šeol
vide također kao "zemlju tame, zemlju sjene smrtne" (Job 10,21) u kojoj mrtvi
više nikada ne vide svjetlo (Ps 49,20; 88,13). Ono je također "mjesto tišine"
(Ps 94,17; usp. 115,17) i zemlja iz koje nema povratka: "Domu svome natrag ne
vraća se nikad, njegovo ga mjesto više ne poznaje." (Job
7,10)
Šeol
i boravište mrtvih.
Sve navedene karakteristike šeola točno opisuju boravište mrtvih. Jama,
mjesto uništenja, zemlja tame, mjesto tišine, mjesto iz kojega nema povratka –
svi ovi izrazi opisuju boravište umrlih. Uz to imamo nekoliko slučajeva u kojima
se šeol pojavljuje uz smrt i grob: "Smrt neka ih zaskoči, živi nek siđu u
Podzemlje." (Ps 55,16) Očito je da šeol označava smrt i
grob.
Još
jedna primjer u kojem je šeol povezan s grobom nalazimo u Psalmu 141,7:
"Kao što orač ore i para zemlju, tako će im se na rubu Podzemlja kosti rasuti."
Ovdje je rub Podzemlja (u izvorniku "usta") otvor groba u koji se stavljaju
kosti.
Sve ove različite slike uzete su da
prikažu šeol kao boravište mrtvih, a ne mjesto za duhove
pokojnika. Kalvinistički znanstvenik Anthony Hoekema dolazi u suštini do istog
zaključka u svojoj knjizi The Bible and the Future. On piše: "Iz
različitih slika kojima je opisan šeol možemo zaključiti da je riječ o
području mrtvih. Za šeol se kaže da ima 'prečke pred jamom' (Job 17,16; u
našim prijevodima šeol ili grob), da je mračno i turobno mjesto (r. 13),
da je nezasitno čudovište (Izr 27,20; 30,15.16; Iz 5,14; Hab 2,5). Kad ovako
razmišljamo o šeolu, ne smijemo zaboraviti da i pobožni i bezbožni smrću
odlaze u šeol, dakle oboje odlaze u boravište mrtvih."[19]
U
svojoj klasičnoj studiji Anthropology of the Old Testament Hans Walder
Wolff primjećuje da nasuprot drevnim bliskoistočnim religijama, u kojima se
mrtvi slave ili čak obožavaju, "u Starom zavjetu je tako nešto nezamislivo.
Obično spominjanje silaska u šeol kao svijeta mrtvih ne znači ništa više
nego pokop na kraju života (Post 42,38; 44,19.31; Iz 38,10.17; Ps 9,16.18;
16,10; 49,10.16; 88,4-7; Izr 1,12)."[20]
Bilo koji pokušaj
da se šeol pretvori u mjesto mučenja zlih ili u obitavalište duhova/duša
jasno se suproti biblijskom opisu šeola kao podzemnog spremišta
mrtvih.
Stanje
mrtvih u šeolu.
Budući da je smrt prestanak života i vitalnosti, stanje mrtvih u šeolu
prikazano je izrazima koji su suprotni shvaćanju života na zemlji. Život je
vitalnost i aktivnost; smrt je slabost i neaktivnost. To važi za sve, za
pravedne i zle. "Svima je ista kob, pravednomu kao i opakom, čistomu i
nečistomu." (Prop 9,2) Oni odlaze na isto mjesto, u šeol, boravište
mrtvih.
Mudri
Salomon pruža zoran opis stanja umrlih u šeolu: "Nema ni djela ni
umovanja, ni spoznaje ni mudrosti u Podzemlju u koje ideš." (Prop 9,10). Očito
je da je šeol, to prebivalište mrtvih, mjesto nesvijesnog nepostojanja.
"Živi barem znaju da će umrijeti, a mrtvi ne znaju ništa, niti imaju više
nagrade, jer se zaboravlja i spomen na njih. Davno je nestalo i njihove ljubavi
i mržnje i zavisti i više nemaju udjela ni u čem što biva pod suncem." (rr. 5.6)
Glavni je argument ovdje da smrt predstavlja nagli kraj svih aktivnosti "pod
suncem", a što slijedi nakon smrti jest šeol, boravište mrtvih gdje vlada
stanje mirovanja, bez spoznaje ili svijesti. Takvo je stanje najbolje opisati
kao "san".
Fraza
"počinu kod otaca svojih" (usp. 1 Kr 2,10; 11,43) odraz je ideje da se umrli
pridružuju svojim precima u šeolu, u stanju sličnom snu i bez svijesti.
Ideja počivanja ili spavanja u šeolu posebno je istaknuta u knjizi o
Jobu, koji u svojim patnjama uzvikuje: "Što nisam mrtav od krila materina, što
ne izdahnuh izlazeć iz utrobe?… U miru bih vječnom počivao sada, spavao bih,
pokoj svoj bih uživao… Zlikovci se više ne obijeste ondje, iznemogli tamo nalaze
počinka." (Job 3,11.13.17)
Počivanje
u šeolu nije odmaranje duša koje uživaju u rajskom blaženstvu ili u
mukama u paklu, već počivaju svoja mrtva tijela spavajući u svojim prašnjavim,
crvima prepunim grobovima. "A meni je nada otići u Šeol i prostrijeti sebi ležaj
u mrklini. Dovikujem grobu: 'Oče moj rođeni!' a crve pozdravljam: 'Mati moja,
sestro!' Ali gdje za mene još ima nade?… Hoće li u Šeol ona sa mnom sići da u
prahu zajedno otpočinemo?" (Job 17,13-16)
Mrtvi
spavaju u šeolu do kraja. "Al čovjek kad legne, ne ustaje više, dok
nebesa bude, neće se podići, od sna se svojega probuditi neće." (Job 14,12) "Dok
nebesa bude" je vjerojatno aluzija na Gospodnji dolazak na kraju vremena da
uskrisi svete. U svim svojim mukama Job nikad nije napustio nadu da će vidjeti
Gospodina i čak ako se njegovo tijelo raspadne. "Ja znadem dobro da moj
Izbavitelj živi i posljednji će on nad zemljom ustati. A kad se probudim, k sebi
će me dići: iz svoje ću puti tad vidjeti Boga. Njega ću ja kao svojega gledati,
i očima mojim neće biti stranac: za njime srce mi čezne u grudima." (Job
19,25-27)
U
sažetku kažimo da je stanje mrtvih u šeolu, području umrlih, stanje bez
svijesti, neaktivnosti, počivanja ili spavanja koje će trajati do uskrsnuća.
Nijedan od tekstova koje smo ispitivali ne nagoviješta da bi šeol bio
mjesto kažnjavanja bezbožnih (pakao) ili mjesto svjesnog postojanja duša ili
duhova umrlih. U šeolu nema ni jedne duše jednostavno zato što u Starom
zavjetu duša ne nadživljuje smrt tijela. Kako to N. H. Snaith jednostavno kaže:
"Mrtvo tijelo, bilo čovjeka, ptice ili životinje je bez nefeša [duše]. U
šeolu, obitavalištu mrtvih, nema nefeša [duše]."[21]
Podrugljiva
oda o babilonskom kralju.
Zaključak do kojeg smo došli u vezi sa šeolom kao područjem mrtvih bez
svijesti, napadaju oni koji se pozivaju na dva veća ulomka koji, navodno,
podupiru ideju o svjesnom postojanju u šeolu. Prvi ulomak nalazimo u
Izaiji 14,4-11 i on predstavlja podrugljivu pjesmicu o babilonskom kralju. Drugi
nalazimo u Ezekielu 31. i 32. poglavlju i predstavlja paraboličnu tužaljku nad
egipatskim faraonom. Na osnovu ovih ulomaka Robert Morey zaključuje: "Oni u
šeolu prikazani su kako međusobno razgovaraju i čak donose moralne
prosudbe o načinu života novih pridošlica (Iz 14,9.20; 44,23; Ez 32,21). Prema
ovome oni su svjesne jedinke dok borave u šeolu."[22]
S obzirom na
moguću vrijednost koja se pripisuje ovim ulomcima u prilog svijesnog postojanja
u šeolu, moramo ukratko ispitati svaki od njih.
Proročanstvo
u Izaiji 14 je rugalica protiv babilonskog kralja, pri čemu su "sjene" umrlih,
uglavnom kraljeva koje je pokorila Nabukodonozorova osvajačka ruka, prikazane
kao osobe koje izgovaraju Božju osudu nad kraljem nasilnikom. Kad im se kralj
pridružuje u šeolu, ovi su pokojni monarsi prikazani kao "sjene –
rephaim" (izraz kojeg ćemo malo kasnije istražiti) koje ustaju sa svojih
sjenama sličnih prijestolja da se rugaju palom tiraninu: "I ti si skršen kao i
mi, nama si sličan postao. Oholost se tvoja sruši u Podzemlje, i buka tvojih
harfa; pod tobom je ležaj od truleži, a crvi tvoj su pokrivač." (Iz
14,1.11)
Ovo
je zoran prikaz trupla kralja u grobu, kojega izjedaju crvi, a ne duše koja
uživa u rajskom blaženstvu ili paklenim mukama. Jezik ovog ulomka odgovara
prikazu pokopanog mrtvaca, a ne "duhovima pokojnika". Očito je, da su kraljevi
bili "duhovi pokojnika" u šeolu, onda ne bi sjedili na
prijestoljima.
U
ovoj impresivnoj prispodobi personificirani su čak i libanonski čempresi i cedri
(r. 8); i oni se izruguju palom tiraninu. Jasno je da su sva lica u ovoj
prispodobi, i personificirano drveće i pali monarsi, izmišljeni. Ona ovdje ne
služe zato da otkriju svjesno postojanje duša u šeolu, već na upečatljivo
slikoviti način prikazuju Božji sud nad tlačiteljem Izraela i njegovu sramotnu
sudbinu u prašnjavom grobu u kojem će ga jesti crvi. Protumačiti ovu prispodobu
kao doslovni opis posmrtnog života znači zanemariti slikovitu, paraboličnu narav
ovog ulomka, koji jednostavno opisuje sudbinu oholog tiranina. Uvijek bih me
iznova tijekom mog istraživanja iznenadila činjenica da čak i poznati
znanstvenici često zanemaruju osnovno hermeneutsko načelo da se simbolični,
parabolični jezik ne može i ne smije doslovno tumačiti.
Parabolična
tužaljka nad egipatskim faraonom.
U Ezekielu 31. i 32. poglavlju nalazimo paraboličnu tužaljku nad egipatskim
faraonom, vrlu sličnu onoj u Izaiji o babilonskom kralju. Ista je
personifikacija prirode upotrijebljena da opiše poraz što ga je faraon doživio
od babilonskog kralja. "U dan kad on siđe u Podzemlje, u znak žalosti, zatvorih
nad njim ponor i zaustavih rijeke njegove. I velike vode presahnuše, te sav
Libanon zbog njega u tugu zaogrnuh, i sve se poljsko drveće zbog njega osuši!"
(Ez 31,15)
Ovaj
je prikaz i te kako slikovit. Razni vladari, koji su u ovom životu izazivali
veliki užas, sada žive u šeolu, "oko groba njegova" (Ez 32,26). "Ne leže
s junacima davno palima, u Podzemlje siđoše s oružjem, s mačem pod glavom i sa
štitom na kostima." (r. 27) Ovim slikovitim jezikom junaci su prikazani pokopani
u šeolu zajedno sa svojim mačevima kao jastukom pod glavom i štitom kao
pokrivačem na kostima. Ovo teško možemo nazvati opisom duša koje uživaju u
rajskom blaženstvu ili paklenim mukama. Očito se radi o slikovitom prikazu
poniženja što ga grob donosi onima koji u ovom životu zlorabe svoju
moć.
U
svojoj knjizi Hell on Trial: The Case for Eternal Punishment, Robert A.
Peterson, prezbiterijanski znanstvenik, priznaje da "Izaija 14 i Ezekiel 31 i
32, tradicionalno shvaćeni kao tekstovi koji govore o paklu, imaju više smisla
ako uzmemo da govore o grobu. Slike babilonskog kralja kojega pokrivaju crkvi
(Iz 14,11) i faraona kako leži među palim ratnicima s mačevima pod glavom (Ez
32,17), ne govore o paklu već o poniženju koje predstavlja grob."[23]
Zaključujemo
da šeol nije mjesto kažnjavanja bezbožnih niti obitavalište duhova, već
boravište mrtvih – mjesto tišine, prašine i mraka u koje je Bog rekao Adamu da
mora otići on i njegovi potomci: "Prah si, u prah ćeš se i vratit." (Post
3,19)
Stanovnici
šeola.
Osam tekstova u Starom zavjetu opisuju stanovnike šeola kao
rephaim,[24]
riječ koju obično
prevode sa "sjene". Ovaj prijevod nije najsretniji jer daje dojam da su
stanovnici šeola, područja mrtvih, duše ili bestjelesni duhovi. U stvari,
dualisti grade na ovom pogrešnom prijevodu, zastupajući postojanje bestjelesnih
duhova ili duša u šeolu. Na primjer Rober Morey smjelo tvrdi: "Smrću
čovjek postaje rephaim, odnosno 'duh', 'sjena', 'bestjelesni duh' prema
Jobu 26,5; Psalmu 88,11; Izrekama 2,18; 9,18; 21,16; Izaiji 14,9; 26,14.19.
Umjesto prikaza čovjeka koji nestaje, Stari zavjet tvrdi da čovjek postaje
bestjelesni duh. Uporaba riječi rephaim neporecivo ukazuje na ovu
istinu."[25]
Takav smjeli
zaključak zasnovan je na samovoljnoj pretpostavci koju nije moguće podržati
uporabom rephaima u navedenim tekstovima.
Etimologija
riječi rephaim nije utvrđena. Obično je izvedena iz korijena koji znači
"utonuti", "opustiti se" u smislu "slab", "omlitavio". U jednom znanstvenom
članku o izvedenosti i značenju rephaim, objavljenog u American Journal of
Semitic Languagues and Literature, Paul Haupt piše: "Hebrejski
rephaim označava one koji su 'potonuli' u svoje nevidljivo prebivalište,
silazeći u had kao što sunce silazi u ognjenu smrt na zapadu; rephaim su
oni koji su 'potonuli', nestali, umrli, otišli. Najbolji prijevod bio bi
'preminuli'."[26]
Prijevod
rephaim, što ga Haupt zastupa kao "preminuli" ili "umrli", dobro se
uklapa u uporabu ovog izraza u osam tekstova u kojima nalazimo ovu riječ.
Razmotrimo ukratko svaki od njih. U Izaiji 14,9 čitamo da je silazak babilonskog
kralja u šeol uzbudilo podzemlje: "Zbog tebe se uzbudi Podzemlje da te
dočeka kada dođeš. U tvoju čast ono budi sjene [rephaim]." Ovdje bi se
rephaim moglo sasvim dobro prevesti kao "pokojnike" ili "preminule", jer
je rečeno da su "probuđeni" za doček kralja. Ovo pokazuje da su spavali, što je
u Bibliji uobičajeni eufemizam za smrt. Bestjelesne duhove ne treba "buditi" od
sna. Poruga: "I ti si skršen kao i mi" (r. 10) ne znači: "I ti si postao
bestjelesni duh kao mi!" Bolje bi bilo reći: "I ti si mrtav kao
mi."
Ovaj
redak se obično koristi da bi se značenje rephaima prikazao kao slabe
"sjene", jer se smatra da su samo bestjelesni duhovi. No njihova slabost
proistječe iz činjenice da su mrtvi, a ne bestjelesni. U Starom zavjet mrtvi su
slabi, jer je nestalo njihove duše ili vitalnosti. Kako to Johannes Pedersen
precizno kaže: "Mrtvac je duša lišena snage. Zato su mrtvi nazvani 'slabi' –
rephaim (Iz 14,10)."[27]
Rephaim
i smrt.
Veza između mrtvih i rephaima jasno je prikazana u Izaiji 26,14 gdje
prorok uspoređuje vječnog Boga sa zemaljskim vladarima, i o ovima kaže: "Mrtvi
neće više živjeti, sjene [rephaim] neće opet ustati." (ŠA; nejasno u KS)
Paralelizam pokazuje da su rephaim i mrtvi jedno te isto. Osim toga, tu
jasno stoji da "mrtvi neće više živjeti". Ono što prorok želi reći s
rephaim jeste da zli mrtvi vladari neće uskrsnuti.
Rephaim
su ponovno spomenuti u retku 19, gdje prorok govori o uskrsnuću Božjeg naroda:
"Tvoji će mrtvi oživjeti, uskrsnut će tijela. Probudite se i kličite, stanovnici
praha! Jer rosa je tvoja – rosa svjetlosti, i zemlja će sjene [rephaim]
na svijet dati." John Cooper uzima ovaj tekst da argumentira kako su
rephaim duhovi umrlih koji će se uskrsnućem sjediniti sa svojim
tijelom.[28]
Cooper piše:
"Vrlo značajna za naše istraživanje je činjenica da je izraz za pokojnike u rr.
14 i 19 rephaim, riječ upotrijebljena u Izaiji 14 i u cijelom Starom
zavjetu da opiše stanovnike šeola. Ovdje, dakle, imamo nedvosmislenu
kariku između budućeg uskrsnuća tijela i stanovnika podzemnog područja mrtvih. U
veliki dan Gospodnji rephaim će se sjediniti sa svojim tijelima, ponovo
načinjenima od praha, i ponovo će živjeti kao Gospodji narod."[29]
Kod
ovog kategoričkog tumačenja postoje tri glavna problema. Prvo, ono zanemaruje da
je hebrejski tekst problematičan, kako se to vidi iz sukobljenih prijevoda.
Cooper rabi prijevod New International Version (NIV), koji preveden na
naš jezik glasi: "Zemlja će roditi svoje mrtve [rephaim]." (Uostalom,
"roditi" rephaim teško da potkrepljuje ideju da se radi o živim,
svjesnim, bestjelesnim duhovima.) Osim toga, u drugim prijevodima ovaj je redak
drukčije preveden. Na primjer u King James Version (KJV) ovaj redak
glasi: "Zemlja će izbaciti mrtve [rephaim]." Izbacivanje mrtvih iz zemlje
teško da se može smatrati sjedinjenjem bestjelesnih duhova s njihovim uskrslim
tijelima.
Drugo,
čak i ako ovaj tekst govori o uskrsnuću rephaima, paralelizam s mrtvima
koji "oživljuju" u cijelom ulomku nema pokazatelja da su rephaim
bestjelesni duhovi koji će se prigodom uskrsnuća sjediniti s duhom ili dušom. Ovakav prizor potječe
od Platonova dualizma, a ne biblijskog holizma. U Bibliji je uskrsnuće, kako to
prikazujemo u sedmom poglavlju, obnova života cijele osobe, tijela i
duše.
Treće,
paralelizam strukture retka, u kojem su "mrtvi" "stanovnici praha" i
rephaim sinonimi, pokazuje da sve troje označavaju isto, naime mrtvu
osobu. Prema tome, rephaim su mrtvi koji obitavaju u prahu, a ne
bestjelesni duhovi koji lebde u podzemnom svijetu.
Ovaj
paralelizam između smrti i rephaima javlja se i u Psalmu 88,11: "Zar na
mrtvima činiš čudesa? Zar će sjene [rephaim] ustati i hvaliti tebe?"
Ovdje je rephaim s mrtvima prikazan kako nije u stanju hvaliti Boga.
Zašto? Jednostavno zato što "Jahvu mrtvi ne hvale, nitko od onih što siđu u
Podzemlje" (Ps 115,17). Paralelu između smrti i rephaima ponovo susrećemo
u Izrekama 2,18 i 9,18. Govoreći o bludnici, Salomon kaže: "Jer joj kuća tone u
smrti, i njezini putovi vode mrtvima [sjenama, rephaim]." (Izr 2,18).
Očito je da kuća bludnice ne vodi u svijet duhova, već u smrt, kako je to
vidljivo iz paralelizma.
Na
kraju, Job 26,5 poosobljuje rephaim, jer kaže da "pred Bogom mrtvi
[sjene, rephaim] pod zemljom dolje strepe, vode morske dršću i nemani
njine". I ovdje je upotrijebljen slikoviti govor u kome živi i mrtvi strepe pred
Bogom. Ovo se vidi i iz sljedećeg retka: "Pred njegovim okom otkriven zja Šeol i
bezdan smrtni nema vela na sebi." (r. 6) Cilj svih ovih slika jest jednostavno
prenijeti misao da nijedno živo ni mrtvo stvorenje ne može izbjeći Božju
sveprisutnost i svemoćnost.
U
svjetlosti dosadašnje analize možemo s Basilom Atkinsom zaključiti da "ni u
jednom tekstu nema ništa što bi nas obvezalo da riječi [rephaim] damo
značenje 'sjena', pa izgleda nerazumno nasilno je s njom povezati, imajući u
vidu kombinirano i dosljedno svjedočenje ostalog Pisma".[30]
Medij
u En Doru. Dosadašnje
razmišljanje o šeolu predstavlja prikladnu pozadinu za razmatranje
jedinog cjelovitog biblijskog opisa o komuniciranju nekog duha u šeolu.
Ukratko, evo događaja. Kad Šaul putem snova, Urima i proroka (1 Sam 28,6) nije
mogao dobiti smjernice od Boga, u očaju je potražio jednu ženu u En Doru, koja
će za njega dozvati duha pokojnog Samuela (r. 7).
Kako
bi izbjegao da ga prepoznaju, Šaul je prerušen došao ženi noću i tražio da mu
dozove pokojnog proroka i od njega dobije informaciju (r. 8). Kad se ustručavala
zbog kraljeve zabrane nekromancije (r. 3), Šaul se zakleo da joj se ništa neće
dogoditi; i dalje je tražio da mu dozove Samuela (rr. 9.10). Ona je poslušala i
rekla Šaulu: "Vidim nešto božansko [elohim] što se diže iz zemlje." (r.
13) Opisala je Šaulu što vidi, naime, "starca, ogrnut(og) plaštem" (r.
14).
Prema
opisu medija Šaul je zaključio da je to Samuel, pa ga je upitao što da radi s
obzirom na predstojeći poraz od strane Filistejaca. Duh koji je glumio Samuela,
prvo je prekorio Šaula što ga uznemiruje kad se Gospod okrenuo od njega. A onda
je prorokovao protiv Šaula kao da Govori u Gospodnje ime. Duh je bezosjećajno prorekao Šaulov
kraj: "Sutra ćeš sa svojim sinovima biti sa mnom" (r. 19; 1 Ljet 10,13.14).
Zatim se duh vratio onamo odakle je došao.
Važnost
priče.
U ovom događaju dualisti nalaze jedan od najjasnijih biblijskih dokaza o
preživljavanju duše poslije smrti. John Cooper, na primjer, iz ovog događaja
uzima četiri glavna zaključka o starozavjetnom učenju o stanju umrlih. On piše:
"Jasno je da postoji kontinuitet osobog identiteta između živih i mrtvih. Drugim
riječima, mrtvi Samuel je još uvijek Samuel, a ne netko ili nešto drugo… Drugo,
premda je ovo izuzetno neobičan događaj, Samuel je ipak tipični stanovnik šeola,
jer očekuje da će mu se pridružiti Šaul sa sinovima… Treće, premda pokazuje da
je počivao, još uvijek se mogao 'probuditi' i uključiti u niz postupaka svjesne
komunikacije… Četvrto, Samuel je 'duh' ili 'sjena', ne Platonove duše ili
kartezijanskog uma… Njegovo je tijelo bilo pokopano u Rami (1 Sam 28,3), ali je
ipak bio u šeolu i u En Doru se pojavio u tjelesnom obliku."[31]
Na isti način
Robert Morey tvrdi da ova priča pokazuje kako je "Izrael vjerovao u svjesni
život poslije smrti. Premda im je bilo zabranjeno da se upuštaju u seanse, oni
nisu vjerovali da se čovjek smrću gasi."[32]
Ovi
pokušaji da se "Samuelovo" javljanje u obliku "duha" na trenutačni poziv medija
iskoristi da bi se dokazalo svjesno postojanje bestjelesnih duša poslije smrti,
zanemaruju pet važnih činjenica. Prvo, zanemaruje jasno učenje Svetog pisma o
čovjekovoj naravi i naravi smrti, što smo već temeljito ispitali. Biblijsko
holističko gledište o čovjekovoj naravi poznaje samo prestanak života cijele
umrle osobe i zato ne dopušta svjesno postojanje bestjelesnih
duša.
Drugo,
zanemaruje svečano upozorenje da se ne obraćamo na "zazivače duhova" (Lev 19,31;
Iz 8,19), što je bilo prijestup kažnjiv smrću (Lev 20,6.27). U stvari sam Šaul
je poginuo zato što se "nije držao Jahvine zapovijedi… [
već
je]
pitao za savjet bajačicu, a nije pitao Jahvu" (1 Ljet 10,13.14). Razlog što je
za konzultiranje "zazivača duhova" bila predviđena smrtna kazna bio je što su to
bili "zli duhovi" ili pali anđeli koji su glumili umrle. Takav običaj bi na
kraju doveo do toga da se ljudi
klanjanju đavlu mjesto Bogu.
Teško
da bi Bog propisao smrtnu kaznu za komuniciranje s duhovima dragih pokojnika,
kad bi takvi duhovi postojali i kad bi takva komunikacija bila moguća. Nema
moralnog razloga da Bog po cijenu smrtne kazne proglasi nezakonitim čovjekovu
želju da komunicira s pokojnicima koje je volio. Problem je u tome što je takvo
komuniciranje nemoguće, jer su mrtvi bez svijesti i ne komuniciraju sa živima.
Svaka komunikacija do koje dolazi nije s duhom umrle osobe, već sa zlim
duhovima. Ovo nalazimo nagoviješteno i u izjavi medija: "Vidim nešto božansko
[elohim] što se diže iz zemlje." (1 Sam 28,13) Riječ elohim u
množini u Bibliji se rabi ne samo za pravog Boga nego i za lažne bogove (Post
35,2; Izl 12,12; 20,3). Ono što je medij vidio bio je lažni bog ili zao duh koji
je oponašao Samuela.
Treće,
takvo tumačenje pretpostavlja da bi Gospod progovorio Šaulu preko medija, što je
inače bilo zabranjeno po cijenu smrtne kazne, nakon što je odbio komunicirati sa
Šaulom putem zakonitih sredstava (1 Sam 28,6). Poruka od Samuela, koji govori
kao prorok, neizravno bi bila poruka od Boga. No Biblija izričito tvrdi da je
Gospod odbio javljati se Šaulu (r. 6).
Četvrto,
zanemaruje veliku teškoću pretpostavke da se duh pokojnika mogao pojaviti kao
"starac, ogrnut plaštem" (r. 14). Da su duhovi umrlih bestjelesne duše, svakako
ne bi trebali biti ogrnuti odjećom.
Peto,
zanemaruje posljedice sumornog proročanstva: "Sutra ćeš sa svojim sinovima biti
sa mnom." (r. 19) Gdje je trebalo doći do sastanka kralja i simulatora Samuela?
U šeolu, kako to predlaže Cooper? Kad bi to bilo istina, to bi značilo da
Božji proroci i otpali kraljevi poslije smrti dijele isto prebivalište. To se
protivi popularnom vjerovanju da smrću spašeni odlaze na nebo, a nespašeni
silaze u šeol – pakao. Osim toga, da je Samuel bio na nebu, duh koji je
oponašao Samuela rekao bi: "Zašto si me dozvao odozgo?" No on je rekao: "Zašto
si pomutio moj mir dozivajući me gore?" (r. 15) Je li se mjesto spašenih tijekom
vremena preselilo iz šeola pod zemljom na nebo iznad
zemlje?
Razmatranja
kao ova pružaju razloga da povjerujemo kako seansa u En Doru ni na koji način ne
potkrepljuje ideju svjesnog postojanja bestjelesne duše poslije smrti. Očito je
da sa Šaulom nije razgovarao Samuelov duh. Najvjerojatnije je to bio demon koji
je oponašao mrtvog Samuela, kako se to događa u mnogim seansama
danas.
Sveto
pismo otkriva da Sotona i njegovi anđeli imaju sposobnost mijenjanja izgleda i
komuniciranja s ljudskim bićima (vidi Mt 4,1-11; 2 Kor 11,13.14). Priča o
Samuelu koji se u En Doru pojavio kao "duh" jako malo govori o svjesnom
postojanju poslije smrti, ali mnogo toga otkriva o lukavim Sotoninim
prijevarama. Ona pokazuje da je Sotona vrlo uspješan u promicanju laži: "Ne,
nećete umrijeti!" korištenjem sofisticiranih sredstava kao što je utjelovljenje
mrtvih pomoću svojih zlih duhova.
Zaključak.
Naše proučavanje hebrejske riječi za "boravište mrtvih – šeol" pokazuje
da nijedan od tekstova koje smo ispitali ne tvrdi da je šeol mjesto
kažnjavanja bezbožnih (pakao) ili mjesto svjesnog postojanja duša ili duhova
umrlih. Mrtvi se nalaze u stanju bez svijesti, neaktivni i počivaju do dana
uskrsnuća.
Isto
tako riječ rephaim, obično prevedena sa "slab" ili "sjena", ne označava
bestjelesne duhove koji lebde u podzemnom svijetu, već mrtve koji spavaju u
prahu. Ustanovili smo da se mrtvi nazivaju "slabi – rephaim" (Iz 14,0)
zato što su lišeni snage. Priča o Samuelu koji se u En Doru pojavio kao "duh"
jako malo govori o svjesnom postojanju poslije smrti, jer ono što je medij vidio
bio je lažni bog (elohim – 1 Sam 28,13) ili zli duh koji je oponašao
Samuela, a ne prorokova duša.
Drugi dio: Stanje mrtvih u Novom zavjetu
Novi
zavjet jako malo govori o stanju mrtvih tijekom razdoblja između smrti i buđenja
u dan uskrsnuća. Moramo se složiti s G. C. Berkouwerom da ono što nam Novi
zavjet govori o tom stanju nije glasnije od šapta.[33]
Novi zavjet se na
prvom mjestu bavi događajima koji obilježavaju prijelaz s ovog u buduće doba,
Kristovim povratkom i uskrsnućem mrtvih.
Naš
glavni izvor informacija o novozavjetnom učenju o stanju mrtvih su jedanaest
tekstova koji spominju had (grčku istoznačnicu za hebrejski šeol)
citiranih u prilog vjerovanju u svjesno stanje duše poslije smrti. Ovih pet
ulomaka je (1) Luka 16,19-31 gdje nalazimo prispodobu o bogatašu i Lazaru; (2)
Luka 23,42.43 koji izvještava o razgovoru između Isusa i razbojnika na križu;
(3) Filipljanima 1,2 gdje Pavao govori o svojoj želji da umre i bude s Kristom;
(4) 2. Korinćanima 5,1-10 gdje se Pavao služi slikama zemaljske/nebeske kuće i
stanju golotinje/obučenosti, kako bi izrazio svoju želju da ode "iz ovog tijela
i vrati(ti) se u domovinu, ka Gospodinu" (r. 8) i (5) Otkrivenje 6,9-11 gdje je
riječ o dušama mučenika pod žrtvenikom, koje viču Bogu da osveti njihovu krv.
Nastavit ćemo ispitivanjem svakog ovog teksta prema gornjem
redoslijedu.
Značenje
i narav hada. Grčka
riječ hades ušla je u biblijsku uporabu kad su je prevodioci Septuaginte
izabrali umjesto hebrejske riječi šeol. Problem je u tome što je
hades u grčkom svijetu rabljen na sasvim drukčiji način nego šeol.
Dok je šeol u Starom zavjetu predio mrtvih, u kome su, kako smo vidjeli,
pokojnici u nesvijesnom stanju, had je u grčkoj mitologiji podzemni
svijet u kojem su svjesne duše umrlih podijeljene u dva glavna područja, jedno je mjesto
mučenja, a drugo mjesto blaženstva.
Edward
Fudge nam pruža sljedeći precizni opis grčkog shvaćanja hada: "U grčkoj
mitologiji Had je bio bog podzemnog svijeta i otuda i samo ime tog svijeta.
Starac Haron je preko rijeka Stiks ili Aheronta prevozio duše pokojnika u svoje
boravište, gdje je pas Kerber čuvao vrata da nitko ne pobjegne. Poganski mit
sadržavao je sve elemente srednjovjekovne eshatologije: tu je bio udoban Elizij,
turobni i bijedni Tartar i čak Asfodelsko polje na kojem su mogli lutati duhovi
koji nisu pripadali ni jednom gore spomenutom. Pored boga vladala je njegova
kraljica Proserpina (ili Persefona), koju je ugrabio iz gornjeg svijeta."[34]
Ova
grčka predstava o hadu potakla je u razdoblju između dva zavjeta helenističke
Židove da prihvate vjerovanje u besmrtnost duše kao i ideju o prostornoj
odvojenosti pravednih i bezbožnih u podzemnom svijetu. Duše pravednih su nakon
smrti odlazile neposredno u nebesko blaženstvo i tamo čekale uskrsnuće, dok su
duše bezbožnih odlazile na mjesto mučenja u hadu.[35]
Popularno
prihvaćanje ovakve slike vidljivo je u prispodobi o bogatašu i Lazaru, koju ćemo
istražiti za koji trenutak.
Uzimanje
hada kao mjesta mučenja zlih konačno je ušlo i u kršćansku crkvu i čak
utjecalo na prevodioce Biblije. Važno je da zamijetimo kako je riječ had,
koju u Novom zavjetu nalazimo jedanaest puta, u prijevodu Daničić-Karadžić
prevedena svih jedanaest puta kao "pakao" ili njene izvedenice. U KS je
prevedena kao smrt (1), boravište mrtvih (2), podzemlje (2), podzemni svijet (2)
i pakao (4).[36]
Prijevod
hada kao "pakao" netočan je i pogrešan, jer osim teksta u Luka 16,23
izraz se odnosi na grob ili boravište mrtvih, a ne na mjesto kažnjavanja. To
mjesto je opisano riječju gehenna, izrazom koji u Novom zavjetu nalazimo
također jedanaest puta,[37]
i ispravno je
preveden s "pakao", jer se odnosi na ognjeno jezero, mjesto propasti
izgubljenih. S druge strane, had je u Novom zavjetu uzet kao istoznačnica
za šeol, boravište mrtvih ili grob.
Isus
i had.
Isus u Evanđeljima triput spominje had. Prvi takav slučaj nalazimo u
Mateju 11,23 gdje kori Kafarnaum: "A ti, Kafaranaume, zar ćeš se do neba
uzvisiti? Do u Podzemlje [
hades]
ćeš se strovaliti." (DF; usp. Lk 10,15). Ovdje had, kao i šeol u Starom
zavjetu (Amos 9,2.3; Job 11,7-9) označava najdublje mjesto, nasuprot nebu,
najvišem mjestu. Ovo znači da će Kafarnaum biti ponižen time što će sići u
boravište mrtvih, najdublje mjesto u svemiru.
Drugi
slučaj uporabe hada u Isusovom naučavanju nalazimo u prispodobi o bogatašu i
Lazaru (LK 16,23). Vratit ćemo se na nju. Treći slučaj nalazimo u Mateju 16,18
gdje Isus iskazuje uvjerenje da "Vrata Pakla" neće nadvladati Njegovu crkvu.
Značenje fraze "vrata paklena" (DF) objašnjeno je uporabom istog izraza u Starom
zavjetu i židovskoj literaturi (3. Makabeja 5,51; Mudrost 16,13) kao sinonima za
smrt. Na primjer, Job retorički pita: "Zar su ti vrata smrti pokazali; vidje li
dveri kralja mrtvih sjena?" (Job 38,17; usp. Iz 38,18) Podzemni svijet je
prikazan kao mjesto okruženo strmim stijenama, u kojem su zatvoreni mrtvi. Prema
tome, izrazom "vrata paklena [hades] " Isus je rekao da smrt neće
nadvladati Njegovu crkvu, očito zato što je On nadvladao
smrt.
Kao
i mrtvi, Isus je otišao u had, odnosno u grob, ali suprotno ostalima, On je
pobijedio smrt. "Da me nećeš ostaviti u boravištu mrtvih [hades] niti dopustiti da tvoj Svetac istrune."
(Dj 2,27; usp. 2,31) Ovdje je had grob u kojem je Krist počivao tri dana i zato
nije "truleži ugleda[o]" (DF), dakle procesa raspadanja koji nastaje dužim
ležanjem u grobu. Zahvaljujući Njegovoj pobjedi nad smrću, had-grob je poraženi
neprijatelj. Zbog toga Pavao kliče: "Gdje ti je, smrti, tvoja pobjeda? Gdje ti
je, smrti [
hades]
,
tvoj žalac?" (1 Kor 15,55) Ustvari, u ovom slučaju bilo bi pravilno had prevesti
kao "grob", jer je paralela smrti.
Krist
danas drži ključeve od "smrti i podzemlja [hades]" (Otk 1,18). On ima
vlast nad smrću i grobom. To Mu omogućuje da otvori grobove i pozove svete da
prigodom Njegova dolaska iziđu u vječni život. U svim ovim tekstovima had je
stalno poistovjećen sa smrti, jer je boravište mrtvih, grob. Isto važi i za
Otkrivenje 6,8 gdje na konju zelenku jaše "Smrt, a pratio ga je podzemni svijet
[hades]". Razlog što "had" slijedi "smrt" je očit; zato što had, odnosno
grob, prima mrtve.
Na
kraju tisućljeća "Smrt i Podzemni svijet [hades]" predat će svoje mrtvace
(Otk 20,13); "tada su Smrt i podzemni svijet bili bačeni u jezero ognjeno –
ognjeno jezero, to je druga smrt" (r. 14). Ova su dva retka dovoljna. Prvo, zato
što nam govore kako će had na kraju predati mrtvace, što ponovno pokazuje da je
had boravište mrtvih. I drugo, što nam kazuju da će na kraju sam had biti bačen
u jezero ognjeno. Ovom snažnom slikom Biblija potvrđuje da će na kraju biti
uništeni smrt i grob. To će biti kraj smrti, ili kako to Otkrivenje prikazuje,
"druga smrt".
Ovo kratko razmatranje uporabe hadesa u Novom zavjetu jasno pokazuje da je njegovo značenje i uporaba dosljedna sa značenjem i uporabom šeola u Starom zavjetu. Oba izraza označavaju grob ili boravište mrtvih, a ne mjesto kažnjavanja bezbožnih.[38]
Bogataš
i Lazar.
Riječ hades javlja se i u prispodobi o bogatašu i Lazaru, ali s drukčijim
značenjem. Dok deset tekstova koje smo upravo ispitali govore o grobu ili
boravištu mrtvih, hades u ovoj prispodobi označava mjesto kažnjavanja
bezbožnih (Lk 16,23). Razlog za ovaj izuzetak ćemo ubrzo objasniti. Očito
dualisti koriste ovu prispodobu da potkrijepe ideju o svjesnom postojanju
bestjelesnih duša u razdoblju između smrti i uskrsnuća (Lk 16,19-31). Zbog
važnosti koju pridaju ovoj prispodobi, moramo je temeljito
ispitati.
Prvo, potražimo glavne elemente ove priče. Lazar i bogataš umiru. Njihova se situacija nakon smrti stubokom mijenja. Kad Lazar umire, "anđeli ga prenesoše u krilo Abrahamovo" (r. 22), dok bogataš dolazi u had gdje se muči u strašnom plamenu (r. 23). Premda ih razdvaja bezdan, bogataš je mogao vidjeti Lazara u Abrahamovu krilu. Zato je molio Abrahama da pošalje Lazara na dva zadatka: prvo, "pošalji Lazara neka namoči vrh prsta vodom da mi rashladi jezik" (r. 24), i drugo, da ga pošalje njegovoj obitelji kako bi je opomenuo da ne bi i oni bili jednako kažnjeni. Prvo je bilo nemoguće, jer je veliki bezdan spriječio Lazara da mu pomogne (r. 26), a drugo, jer njegova obitelj "ne sluša(ju) Mojsija i Proroka, [pa] neće vjerovati ni ako tko od mrtvih uskrsne" (r. 31).
Prije
nego što se posvetimo ovoj prispodobi, moramo se sjetiti da nasuprot alegorije
kao što je Put kršćanina (Pilgrim's Progress John Bunyana), u
kojoj se uzima u obzir svaka pojedinost, detalji u ovoj prispodobi ne moraju
sami po sebi imati neko značenje, osim što služe kao "rekviziti" za priču.
Prispodoba je zamišljena tako da iznese neku temeljnu istinu, a pojedinosti
nemaju doslovno značenje, ukoliko na to ne ukazuje sam kontekst. Iz ovog načela
proizlazi drugo, naime, samo se temeljna pouka prispodobe, potvrđena općim
učenjem Svetog pisma, može legitimno uzeti za definiranje
doktrine.
Na
nesreću ova dva temeljna načela zanemaruju oni koji uzimaju pojedinosti
prispodobe da bi potkrijepili svoja gledišta. Na primjer, Robert Peterson uzima
pouku iz svake glavnije karakteristike ove prispodobe. "Prvo, kao Lazaru, oni
kojima Bog pomaže poslije svoje smrti bit će uzeti k Bogu… Drugo, kao bogataš,
nepokajani će doživjeti drukčiju sudbinu. Zli će također nadživjeti smrt, ali
samo zato da trpe 'muke'… Treće, u cijelom Svetom pismu Bog otkriva sebe i svoju
volju, tako da se nitko tko za nju ne mari ne može buniti zbog sudbine koja ga
snalazi."[39]
Petersonov
pokušaj da u ovoj prispodobi nađe tri pouke zanemaruje činjenicu da je glavna
pouka prispodobe dana u posljednjoj znakovitoj rečenici: "Ako zaista ne slušaju
Mojsija i Proroka, neće vjerovati ni ako tko od mrtvih uskrsne." (Lk 16,31) To
je glavna pouka ove prispodobe, naime, ništa i nitko ne može nadmašiti
osvjedočavajuću snagu otkrivenja koje nam je Bog dao u svojoj Riječi. Tumačiti
Lazara i bogataša kao predstavnike onoga što će se dogoditi sa spašenima i
nespašenima neposredno poslije smrti, znači izmusti iz prispodobe pouke koje su
strane njezinoj izvornoj nakani.
Problem
doslovnog tumačenja.
Oni koji ovu prispodobu tumače kao doslovni prikaz stanja spašenih i nespašenih
poslije smrti, suočavaju se s nepremostivim problemima. Ako je ova priča stvarni
opis stanja između smrti i uskrsnuća, onda mora biti činjenično istinita i
dosljedna u pojedinostima. No ako je ova prispodoba slikovita, onda nas se tiče
samo moralna istina koju prenosi. Doslovno tumačenje priče raspada se pod
težinom vlastiti apsurdnosti i proturječnosti, što pažljivim promatranjem
postaje očigledno.
Zastupnici
doslovnog tumačenja pretpostavljaju da su bogataš i Lazar bili bestjelesni
duhovi, lišeni tijela. No za bogataša je rečeno da ima "oči" kojima gleda i
"jezik" kojim govori, kao i da traži olakšanje od Lazarova "prsta" – što su sve
dijelovi stvarnog tijela. Prikazani su kao da fizički postoje, unatoč činjenice
da je tijelo bogataša bilo pokopano u grobu. Je li njegovo tijelo greškom
odneseno u had zajedno s dušom?
Bezdan
razdvaja Lazara na nebu (Abrahamovo krilo) od bogataša u hadu. Bezdan je suviše
širok da bi ga itko mogao prijeći, ali dovoljno uzak da im omogući razgovor.
Uzet doslovno, znači da su nebo i pakao na govornoj i vizualnoj udaljenosti tako
da se sveti i grešnici mogu uzajamno vidjeti i razgovarati. Razmislimo na
treneutak o slučaju roditelja koji su na nebu i gledaju svoju djecu kako se
čitavu vječnost muče u hadu. Ne bi li takav prizor uništio svaku radost i mir na
nebu? Nezamislivo je da bi spašeni za svu vječnost preko bezdana gledali svoje
drage koji nisu spašeni i s njima razgovarali.
Sukob
s biblijskim istinama.
Doslovno tumačenje ove prispodobe suproti se nekim temeljnim biblijskim
istinama. Ako je priča doslovna, onda je Lazar primio nagradu, a bogataš kaznu
neposredno poslije smrti, a prije sudnjeg dana. No Biblija jasno uči da će do
nagrade i kazne, kao i razdvajanja spašenih od nespašenih doći prigodom Kristova
dolaska: "Kad Sin Čovječji dođe sa svojim sjajem… tada će se pred njim skupiti
svi narodi, a on će ih razlučiti jedne od drugih." (Mt 25,31.32) "Pazi! Dolazim
uskoro i sa sobom nosim plaću da svakome platim prema njegovu djelu." (Otk
22,12) Pavao je očekivao da će dobiti "vijenac pravednosti" kad se pojavi Krist
(2 Tim 4,8).
Doslovno tumačenje ove prispodobe suprotno je i zajedničkom svjedočanstvu Starog i Novog zavjeta da umrli, pravedni i nepravedni, leže bez riječi i bez svijesti mrtvi do dana uskrsnuća (Prop 9,5.6; Job 14,12-15.20.21; Ps 6,6; 115,17). Doslovno tumačenje se također protivi dosljednoj uporabi hadesa u Novom zavjetu, jer je njime označen grob ili boravište mrtvih, a ne mjesto kažnjavanja. Ustanovili smo da je u deset od jedanaest slučajeva had izričito povezan sa smrti i grobom. Izuzetna uporaba ovog izraza u ovoj prispodobi kao ognjenog mjesta mučenja, proistječe, kako ćemo za koji trenutak vidjeti, ne iz Svetog pisma, već iz onovremenog židovskog vjerovanja koje je nastalo pod utjecajem grčke mitologije.
Židovska shvaćanja onog vremena. Na sreću, za naše istraživanje imamo židovske spise koji osvjetljavaju prispodobu o bogatašu i Lazaru. Posebno je zanimljiva "Propovijed Grcima o hadu" Josipa Flavija, poznatog židovskog povjesničara koji je živio u novozavjetno vrijeme (umro je oko 100. godine). Njegovo izlaganje jako je slično priči o bogatašu i Lazaru. U njemu Josip Flavije objašnjava da je "had podzemno područje u koje ne prodire svjetlo ovoga svijeta… Ovo je mjesto određeno za čuvanje duša, u njemu su anđeli postavljeni čuvarima koji im dijele vremenske kazne, u skladu s njihovim ponašanjem i postupcima."[40]
Međutim,
Josip Flavije ističe kako je had podijeljen u dva područja. Jedno je "područje
svjetla" u koje anđeli dovode duše pravednih, mjesto "koje nazivamo
Abrahamovo krilo."[41]
Drugo je područje
"stalne tame" u koje "anđeli dodijeljeni za kažnjavanje" silom odvlače
bezbožne.[42]
Ovi anđeli vuku
bezbožne "u blizinu samoga pakla", tako da mogu vidjeti i osjetiti vrelinu
plamena.[43]
No oni nisu
bačeni u sam pakao, nego tek nakon posljednjeg suda. "Između njih postoji
bezdan, dubok i širok, preko kojega pravednik koji bi im se smilovao, ne
bi mogao prijeći, niti bi to mogao učiniti nepravedni, kad bi bio dovoljno
odvažan da pokuša."[44]
Sličnost
između Josipova opisa hada i prispodobe o bogatašu i Lazaru je očita. U oba
izvještaja imamo dva područja koja razdvajaju pravedne od bezbožnih, Abrahamovo
krilo kao prebivalište pravednih, veliki bezdan kojega ne mogu prijeći i
stanovnike jednog područja koji mogu vidjeti one u drugom
području.
Opis
hada Josipa Flavija nije jedinstven. Slične opise možemo naći u drugoj židovskoj
literaturi.[45]
A to znači da se
Isus poslužio popularnim razumijevanjem stanja mrtvih u hadu, ne zato da podrži
takva gledišta, već da istakne važnost potrebe da u ovom životu poštujemo učenja
Mojsija i Proroka, jer to određuje blaženstvo ili bijedu budućeg
svijeta.
Kako
je Isus rabio onovremena vjerovanja.
U ovom trenutku na mjestu je upitati: "Zašto je Isus ispričao prispodobu
zasnovanu na onovremenim vjerovanjima koja netočno prikazuju istinu iznesenu na
drugim mjestima u Svetom pismu i u Njegovom vlastitom učenju?" Odgovor glasi:
Isus je ljudima prilazio na njihovom terenu, služeći se onim što je njima bilo
poznato, da bi ih podučio važnim istinama. Mnogi među Njegovim slušateljima
vjerovali su u svjesno stanje postojanja između smrti i uskrsnuća, premda je
takvo vjerovanje strano Svetom pismu. Ovo pogrešno vjerovanje prihvaćeno je
tijekom razdoblja između oba zavjeta kao dio procesa helenizacije judaizma i u
Isusovo vrijeme postalo je njegovim dijelom.
U
ovoj prispodobi je Isus upotrijebio popularno vjerovanje, ne zato da ga podrži,
već da u misli svojih slušatelja utisne važnu duhovnu istinu. Trebamo
primijetiti da je već u prethodnoj prispodobi o nepoštenom upravitelju (Lk
16,1-12), Isus upotrijebio priču koja baš točno ne predstavlja biblijsku istinu.
Nigdje Biblija ne podržava postupak nepoštenog upravitelja koji na polovicu
smanjuje dug dužnika da bi od njih izvukao osobnu korist. Pouka te prispodobe je
"stecite sebi prijatelje" (Lk 16,9), a ne nakana da uči nepoštenom
poslovanju.
John
Cooper priznaje da nam prispodoba o bogatašu i Lazaru "ne mora govoriti što su
Isus ili Luka vjerovali o posmrtnom životu, niti pruža čvrstu osnovu za učenje o
stanju između smrti i uskrsnuća, jer, moguće je da Isus jednostavno koristi
popularne slike da bi iznio neku etičku istinu. On nije morao podržavati te
slike. Nije morao sam vjerovati u njih, jer je znao da su lažne."[46]
Cooper
zatim postavlja pitanje: "Što nam ovaj ulomak govori o stanju između smrti i
uskrsnuća?" Zatim odgovara otvoreno i pošteno: "Odgovor može biti: 'Ništa.'
Ideja dualizma se ne može oslanjati na ovaj tekst kao glavni dokaz."[47]
Razlog što ga on
navodi jeste da je vrlo teško stvoriti zaključke na temelju slikovitosti same
prispodobe. Na primjer, Cooper pita: "Hoćemo li biti tjelesna bića [u tom
razdoblju između smrti i uskrsnuća]? Hoće li se blagoslovljeni i prokleti moći
međusobno gledati?"[48]
Isus
i razbojnik na križu.
Kratki razgovor između Isusa i pokajnika na križu do Njega (Lk 23,42.43)
dualisti rabe kao snažan dokaz svjesnog postojanja vjernih umrlih u raju prije
uskrsnuća. Zato je važno dobro razmotriti riječi koje je Isus uputio pokajanom
razbojniku.
Nasuprot
drugom zločincu i većini mnoštva, pokajani razbojnik je vjerovao da je Isus
Mesija. Rekao je: "Isuse, sjeti me se kad dođeš u svoje kraljevstvo!" (r. 42) A
Isus mu je odgovorio: "Zaista, kažem ti, danas ćeš sa mnom biti u raju!" (r. 43)
Glavni problem u tumačenju ovog teksta je uzrokovan mjestom stavljanja zareza,
koji je u većini prijevoda stavljen prije riječi "danas". Zato većina čitatelja
i komentatora pretpostavlja da je Isus rekao: "Danas ćeš sa mnom biti u raju!"
Takvim čitanjem tumače da je razbojnik "tog istog dana"[49]
otišao s Kristom
u raj.
Međutim,
izvorni grčki tekst nije imao interpunkcije i doslovno preveden glasi: "Zaista
kažem ti danas sa mnom ćeš biti u raju!" Prilog "danas-semeron" nalazi se
između glagola "kažem-lego" i "bit ćeš-ese". To znači da se
gramatički uzeto prilog "danas" može primijeniti na jedan ili drugi glagol. Ako
ga povežemo s prvim, onda je Isus rekao: "Zaista kažem ti danas, bit ćeš sa mnom
u raju!"
Prevodioci
su zarez stavili prije priloga "danas", ne iz gramatičkih razloga, već teološkog
osvjedočenja da mrtvi primaju nagradu kad umru. Poželjeli bismo da se prevodioci
ograniče na prevođenje teksta, a zadaću tumačenja prepuste
čitatelju.
Pitanje
s kojim se suočavamo jeste: Da li je Isus želio reći: "Zaista, kažem ti danas…"
ili "Danas ćeš sa mnom biti u raju"? Oni koji tvrde da je Isus rekao ovo drugo,
pozivaju se na činjenicu da se prilog "danas" nigdje ne pojavljuje uz često
upotrijebljenu frazu: "Zaista, kažem ti." To je ispravan zaključak, ali razlog
za ovaj izuzetni dodatak priloga "danas" frazi "Zaista, kažem ti" mogao bi biti
neposredni kontekst. Razbojnik je zamolio Isusa da ga se sjeti u
budućnosti, kad uđe u svoje mesijansko kraljevstvo. A Isus je odgovorio,
sjećajući se pokajanog razbojnika odmah, "danas", potvrdivši mu da
će biti s Njim u raju. Ovo tumačenje podržavaju tri glavna razloga: (1)
novozavjetno značenje raja, (2) vrijeme kada će spašeni dobiti svoju rajsku
nagradu i (3) vrijeme kad se sam Isus vratio u raj.
Što
je raj? Riječ "raj-
paradeisos" pojavljuje
se samo triput u Novom zavjetu – dvaput uz ovaj slučaj u Luki 23,43. U 2.
Korinćanima 12,2-4 Pavao izvještava o ekstatičkom doživljaju kad "bi uznesen u
raj" koji je u "trećem nebu" (rr. 4.2). Za Pavla je bilo jasno da se raj nalazi
u nebu. U Otkrivenju 2,7 Gospodin je obećao ovo: "Pobjedniku ću dati da jede od
stabla života koje se nalazi u Božjem raju." Ovdje je raj povezan sa stablom
života, koje se prema Otkrivenju 22,2 nalazi u Novom Jeruzalemu: "Posred
gradskoga trga, s obje strane rijeke, stablo života što rodi dvanaest puta,
svakog mjeseca svoj rod." (DF) Sve ovo pokazuje da je raj vječno obitavalište
otkupljenih u obnovljenom "edenskom vrtu".
Stoga
je Isus, kad je pokajanom razbojniku obećao mjesto s Njim u "raju", govorio o
"mnogo stanova" u "kući Oca moga" i o vremenu kad će se vratiti da k sebi uzme
svoje (Iv 14,1-3). Tijekom svoje službe Isus je učio da će spašeni ući u
kraljevstvo Njegovog Oca kad se bude vratio: "Dođite, blagoslovljeni Oca mog, i
primite u posjed kraljevstvo koje vam je pripravljeno od postanka svijeta!" (Mt
25,34; 16,27) Pavao je učio istu istinu. Kad Krist dođe po drugi put, uskrsnut
će sveti koji spavaju a živi sveti će se preobraziti; zatim će svi biti
"odneseni u zrak na oblacima u susret Gospodinu. I tako ćemo zauvijek biti s
Gospodinom." (1 Sol 4,17) Tek će tada, nakon uskrsnuća pravednih, razbojnik biti
s Isusom u raju.
Kada
se Isus vratio u raj?
Oni koji za Kristovo obećanje razbojniku kažu kako znači da je razbojnik tog
istog dana otišao u raj da bude s Kristom, pretpostavljaju da su Isus i
razbojnik uzašli u nebo neposredno nakon svoje smrti. No takav se zaključak
teško može potkrijepiti Svetim pismom.
Sveto
pismo izričito uči da je Krist na dan razapeća sišao u grob-hades. Na
Pedesetnicu je Petar objavio da Krist, prema Davidovom proročanstvu (Ps 16,10),
nije "ostavljen u boravištu mrtvih, niti mu je tijelo istrulo", već Ga je Bog
uskrsnuo (Dj 2,31). Kao što smo vidjeli hades je u Novom zavjetu
dosljedno povezan s grobom ili boravištem mrtvih. Jedini izuzetak je Luka 16,23
gdje had označava mjesto mučenja, a ne raj. Takvo značenje potječe iz popularnog
židovskog razumijevanja koje je bilo pod utjecajem grčke mitologije, a ne iz
Svetog pisma. A to znači da je Krist teško mogao reći razbojniku da će tog istog
dana biti s Njim u raju, kad je znao da će tog dana počivati u
grobu.
Oni
koji bi tvrdili da je u grob sišlo samo Kristovo tijelo, dok je Njegova duša
uzašla na nebo, zanemaruju ono što je Isus rekao Mariji u dan svog uskrsnuća:
"Ne zadržavaj se sa mnom, jer još ne uziđoh Ocu." (Iv 20,17 – DF) Očito Isus za
vrijeme ta tri dana nije bio na nebu. Počivao je u grobu, čekajući da Ga Otac
dozove u život. Zbog toga razbojnik nije mogao otići s Isusom u raj neposredno
poslije svoje smrti, kad ni sam Isus nije uzašao Ocu nego tek neko vrijeme nakon
svog uskrsnuća. Da bismo bolje razumjeli značenje biti "s Kristom u raju"
razmotrimo Pavalovu uporabu fraze "biti s Kristom".
"Otići
i s Kristom biti" (DF).
U pismu Filipljanima Pavao kaže. "Želja mi je otići i s Kristom biti jer je to
mnogo, mnogo bolje; ali ostati u tijelu potrebnije je poradi vas." (Fil 1,23.24)
Dualisti ovaj tekst smatraju najjačim dokazom da smrću duša spašenih odlazi
neposredno pred Krista. Na primjer, Robert Morey tvrdi: "Ovo je najjasniji tekst
u Novom zavjetu koji govori da vjernik poslije smrti odlazi da bude s Kristom na
nebu. Sam kontekst govori o Pavlovoj želji da napusti zemaljski život u zamjenu
za nebeski s Kristom. U ovom ulomku nema spomena ni aluzije na uskrsnuće."[50]
Osnovni
problem s ovim tumačenjem je propust prepoznati Pavlovu izjavu: "Želja mi je
otići i s Kristom" kao relacijsku a ne antropološku tvrdnju. Time želim reći da
je ovo izjava o odnosu koji postoji i nastavlja postojati između vjernika i
Krista tijekom smrti, a ne izjava o "stanju" tijela i duše između smrti i
uskrsnuća.
Helmut
Thielicke ispravno ističe da se Novi zavjet ne bavi "stanjem" koje postoji
između smrti i uskrsnuća, već odnosom koji vlada između vjernika i Krista za
vrijeme smrti. Ovaj odnos "biti s Kristom" smrt ne prekida, pošto vjernik koji
spava u Kristu nije svjestan proticanja vremena. Kako to objašnjava Thielicke:
"Uklanjanje osjećaja vremena za one koji se bude znači da je duga noć smrti
reducirana na matematičku točku i zbog toga je izostavljena iz života."[51]
Pokušaji
da se u Pavlovoj izjavi nađe podrška za vjerovanje u prijelaz duše na nebo nakon
smrti, nisu opravdani jer, kako to Ray Anderson s pravom primjećuje, "Pavao nije
smatrao da bi pitanje stanja čovjeka između smrti i uskrsnuća bilo
pitanje za razmatranje".[52]
Razlog tomu je
što za Pavla oni koji su "umrli u Kristu" zapravo "usnuše u Kristu" (1 Kor
15,18; 1 Sol 4,14 – DF). Njihov odnos s Kristom je neposredan, jer nisu svjesni
proticanja vremena između smrti i uskrsnuća. Ono što doživljavaju mogli bismo
nazvati "vječnim vremenom". Ali za one koji nastavljaju živjeti u ovom
zemaljskom prolaznom vremenu, nema intervala između smrti i uskrsnuća. Problem
je u tome što ne možemo sinhronizirati sat vječnog vremena sa satom našeg
prolaznog vremena. Upravo je pokušaj da se to učini doveo do nesretnih nagađanja
i sukoba oko razdoblja između smrti i uskrsnuća.
Izražavanjem
želje da ode i bude s Kristom, Pavao nije izlagao doktrinu o tome što se zbiva
smrću. On jednostavno izražava svoju želju da vidi kraj životu prepunom nevolja
i bude s Kristom. Tijekom stoljeća iskreni su kršćani izražavali istu težnju, a
da zbog toga nisu očekivali da će u trenutku smrti izići pred Krista. Pavlovu
izjavu moramo tumačiti imajući u vidu njegovo jasno učenje o vremenu kad će se
vjerni sjediniti s Kristom.
S
Kristom prigodom Njegovog dolaska.
Pavao o ovom pitanju raspravlja u pismu Solunjanima, u kojem objašnjava da će se
vjernici koji spavaju i živi vjernici sjediniti s Kristom, ne u smrti, već
prigodom Njegova dolaska. "I najprije će uskrsnuti umrli u Kristu. Zatim ćemo mi
živi, mi preostali, biti skupa s njima odneseni u zrak na oblacima u susret
Gospodinu. I tako ćemo zauvijek biti s Gospodinom." (1 Sol 4,16.17)[53]
Riječ "tako"
odnosi se na način na koji će vjernici biti s Kristom, a ne na umiranje,
već na uskrsnuće i preobraženje prigodom Njegova dolaska. Basil Atkinson
primjećuje da riječ "tako", u grčkom houtos, znači "na ovaj način".
Njezino mjesto na samom početku rečenice posebno je naglašava, tako da smisao
ove rečenice postaje: "I to je način na koji ćemo zauvijek biti s Gospodinom",
što podrazumijeva da nema drugog načina, pa nas navodi na zaključak da nećemo
biti s Gospodinom sve do dana uskrsnuća."[54]
Zamijetimo
da u opisu sjedinjenja s Kristom
što će ga vjernici doživjeti prigodom Njegova dolaska, Pavao nikad ne
govori o bestjelesnim dušama koje će se ujediniti s uskrslim tijelima. Mjesto
toga piše da "umrli u Kristu" uskrisuju ( 1Sol 4,16). Očito, ono što uskrisuje
prigodom Kristova dolaska nisu samo mrtva tijela umrlih, već cijela osoba koja
će uskrsnuti i sjediniti se s Kristom. Zapazimo da će živi sveti sresti Krista
istodobno s uskrsnulim svetima (r. 17). Usnuli i živi sveti susreću Krista
"skupa" prigodom Njegova dolaska, a ne kad umru.
Potpuna
odsutnost svake Pavlove aluzije na navodno ujedinjenje tijela i duše u vrijeme
uskrsnuća predstavlja, po meni, snažnu kritiku ideje o preživljavanju svjesne
duše. Da je Pavao nešto o tome znao, sigurno bi to nagovijestio, posebno u
svojoj detaljnoj raspravi o tome što će se dogoditi sa vjernicima koji spavaju i
onima koji živi dočekaju Kristov dolazak (1 Sol 4,13-18; 1 Kor 15,42-58).
Činjenica što Pavao nikada ne aludira na preživljavanje svjesne duše i njeno
ponovno pripajanje tijelu prigodom uskrsnuća, jasno pokazuje da mu je takva
ideja bila potpuno strana, kao što je strana i cijelome Svetom
pismu.
G.
C. Berkouwer s pravom primjećuje da "novozavjetni vjernici nisu usmjereni na
svoje 'privatno blaženstvo', tako da zaborave na kraljevstvo koje dolazi, već
očekuju 'biti s Kristom' jer im se u Njemu otvara nova budućnost".[55]
Eshatološka nada
da se bude s Kristom nije individualistička nada koja se smrću ostvaruje kao
bestjelesna duša, već zajednička nada koja će se ostvariti prigodom Kristova
dolaska uskrsnućem, ili preobraženjem, cijele osobe i svih
vjernih.
Pavlova
želja "'otići i s Kristom biti' nije odraz intimnog 'entre vous [
između
nas
doživljaja']
na nebu, jer je fraza tijesno povezana s kozmičkim otkupljenjem na kraju
vremena".[56]
Kozmička,
zajednička dimenzija doživljaja "biti s Kristom" očita je i u samoj poslanici
Filipljanima, u kojoj Pavao stalno govori o ostvarenju kršćanske nade na dan
Kristova dolaska. On potvrđuje Filipljanima da će "onaj koji je počeo dobro
djelo među vama dovršiti ga do Dana Krista Isusa" (Fil 1,6). Dovršenje i
ostvarenje otkupljenja ne ostvaruje se odlaženjem da budemo s Kristom kad
umremo, već susretanjem Krista u slavni dan Njegova
dolaska.
Pavlova
je molitva da Filipljani budu "čisti i besprijekorni za Kristov dan" (r. 10).
Tog dana Krist će "preobraziti naše bijedno tijelo i učiniti ga jednakim svome
slavnom tijelu" (Fil 3,21). Upravo ova promjena od smrtnosti u besmrtnost
omogućuje vjernicima da budu s Kristom. Zato Pavao u istoj poslanici kaže da i
dalje "hiti(m)" prema tom danu, jer je znao da ga čeka nagrada "višnjeg poziva
Božjeg u Kristu Isusu" (rr. 13.14 – DF), ne kad umre, već u slavni dan Kristova
dolaska.
"Naselili
kod Gospodina."
U 2. Korinćanima 5,1-10 Pavao ponovno izražava nadu da će biti s Kristom,
služeći se nekolicinom dojmljivih metafora. Ovaj je ulomak s pravom nazvan "crux
interpretum", prvenstveno zato što je slikovit jezik tajanstven i stoga otvoren
za različita tumačenja. Na nesreću, mnogi tumači nastoje iz ovog ulomka – kao i
iz Filipljanima 1,22.23 – izvesti precizne antropološke, kronološke ili
kozmološke definicije posmrtnog života. No to je daleko od Pavlove namjere dok
se služi pjesničkim izrazima vjere da izrazi svoje nade i strahove o sadašnjem i
budućem životu, a ne logičnim jezikom znanosti da objasni zagrobni život. Sve bi
to za tumača trebalo značiti upozorenje da u tom ulomku ne čita nešto što Pavao
nikada nije namjeravao izraziti.
Ulomak
počinje riječju "dakako – gar", što pokazuje da Pavao nastavlja tekst iz
poglavlja 4,16-18 u kojem uspoređuje privremenu, smrtnu narav sadašnjeg života
koja se "raspada" (2 Kor 4,16), s onom koja nam donosi "obilato, sve obilatije,
breme vječne slave" (r. 17 – DF). Pavao u petom poglavlju nastavlja uspoređivati
prolaznost i vječnost, koristeći sliku dvaju prebivališta koja predstavljaju ove
elemente.
"Dakako,
znamo: ako se ovaj šator – naša zemaljska kuća – ruši, imamo zgradu koja je
djelo Božje – vječnu kuću na nebesima – koja nije sagrađena ljudskom rukom. I
zato uzdišemo i vruće želimo da budemo obučeni u naš nebeski stan; tako obučeni
nećemo se naći goli. Uistinu, mi koji živimo u ovom šatoru uzdišemo u tegobi što
se ne želimo svući, nego na ovo obući drugo, da tako život proguta ono što je
smrtno. A onaj koji nas je na ovo isto pobudio jest Bog; onaj koji nam dade
zalog – Duha." (2 Kor 5,1-5)
U
prvom dijelu ovog ulomka Pavao rabi dvije skupine suprotnih metafora. Prvo,
uspoređuje "zemaljski dom, šator", koji je podložan razaranju, sa "zdanje[m] od
Boga, dom nerukotvoren", koji je "vječan na nebesima" (DF). Pavao posebno ističe
ovu razliku razlikovanjem između stanja obučenosti u nebeskom domu i mogućnosti
da se nađe gol.
Drugi
dio, redci šest do deset, mnogo je određeniji i uspoređuje biti u tijelu, dakle
biti izvan Gospodina, s biti izvan tijela, odnosno biti kod Gospodina. Ključna
je tvrdnja iznesena u osmom retku gdje Pavao kaže: "Da, puni smo pouzdanja i
najradije bismo se iselili iz tijela i naselili kod Gospodina."
(DF)
Veliku
raznolikost tumačenja ovog ulomka možemo grupirati u tri glavna gledišta, od
kojih je svako posljedica nekih pretpostavki. Povijest tumačenja 2. Korinćanima
5,1-10 jasno pokazuje koliko su egzegeza i tumačenje pod utjecajem pretpostavki.
Ukratko ćemo iznijeti i ocijeniti sva tri glavna gledišta koja možemo nazvati:
(1) stanje u razdoblju između smrti i uskrsnuća, (2) uskrsnuće tijela poslije
smrti i (3) uskrsnuće tijela prigodom Kristova dolaska.
Stanje
u razdoblju između smrti i uskrsnuća.
Većina ranijih i današnjih znanstvenika drži da Pavao u ovom ulomku opisuje
postojanje vjernika na nebu s Kristom u razdoblju između smrti i uskrsnuća.[57]
Ovo tumačenje
ukratko glasi: Šator i sadašnja odjeća su zemaljski život. Biti neobučen
predstavlja umiranje, a stanje nagosti koje slijedi označava bestjelesno
postojanje duše u razdoblju između smrti i uskrsnuća. Kuća koju imamo na nebu
predstavlja, za neke, tijelo koje će se uskrsnućem pridružiti duši, dok za druge
predstavlja samu dušu koja obitava na nebu.
Robert
Morey zastupa ovo drugo gledište: "Gdje nam je u Svetom pismu rečeno da je naše
uskrslo tijelo već stvoreno i da nas očekuje na nebu? Jedini razuman odgovor
jest da Pavao govori o prebivalištu duše na nebu."[58]
Na osnovi ovih
tekstova Morey tvrdi da je "mjesto prebivanja [duše] dok je [osoba] živa, na
zemlji, dok je mjesto prebivanja poslije smrti, na nebu".[59]
Tumačenje
da ovaj ulomak govori o stanju u razdoblju između smrti i uskrsnuća postavlja
tri velika problema. Prije svega, ono zanemaruje činjenicu da je suprotnost
između nebeskog doma i zemaljskog šatora prostorna, a ne
vremenska. Time mislimo reći da Pavao suprotstavlja nebesko zemaljskom
stanju postojanja. On ne raspravlja o bestjelesnom stanju duše između smrti i
uskrsnuća. No ako je apostol očekivao da bude s Kristom kao bestjelesna duša, ne
bi li na to aludirao u ovom kontekstu? Zar ne bi rekao: "Znamo doista: ako se
razruši naš zemaljski dom, šator…" (DF) mi ćemo s našim dušama biti pred Bogom
na nebu? No u svim svojim spisima Pavao nikada ne aludira na preživljavanje ili
postojanje duše kod Krista. Zašto? Jednostavno zato što je takva ideja strana
Pavlu i Svetom pismu.
Drugo,
ako je stanje nagosti bestjelesno postojanje duše kod Krista u razdoblju između
smrti i uskrsnuća, zašto se Pavao ustručava da bude nađen "gol" (2 Kor 5,3)?
Uostalom, time bi ispunio žarku želju da bude "kod Gospodina" (r. 8 – DF).
Činjenica je da stanje nagosti duše koja je skinula tijelo nalazimo kod Platona
i Filona,[60]
ali ne i u
Pavlovim spisima.
Treće,
ako je nebeski dom "obitavalište duše na nebu", onda vjernik mora imati dvije
duše, jednu na zemlji a drugu na nebu, jer Pavao kaže "imamo zdanje od
Boga" (DF). Sadašnje glagolsko vrijeme ukazuje na sadašnje posjedovanje. Kako
vjernikova duša može istodobno biti na nebu s Kristom i na zemlji s
tijelom?
Uskrsnuće
tijela poslije smrti.
Niz znanstvenika tvrdi da je nebesko zdanje uskrsnulo tijelo što ga vjernici
primaju neposredno poslije smrti.[61]
Pavao navodno uči
da životu u zemaljskom tijelu, prikazanom "zemaljskim šatorom" (2 Kor 5,1.4 –
DF), neposredno slijedi primanje uskrslog tijela, prikazanom kao "zdanje od
Boga, dom nerukotvoren, vječan na nebesima" (r. 1, DF). Time se pretpostavlja da
Pavao u potpunosti odbacuje stanje nagosti ili neobučenosti između smrti i
uskrsnuća (rr. 3.4). Ovo mišljenje počiva na pretpostavci da je Pavao u
razdoblju između pisanja Prve i Druge poslanice Korinćanima doživio bliski
susret sa smrću, koji je doveo do napuštanja ranije nade da će dočekati
paruziju, pa je mjesto toga počeo vjerovati da vjernici uskrsla tijela primaju u
trenutku svoje smrti. [62]
Osnovni problem s
takvim tumačenjem je pretpostavka da je Pavao u kasnijim godinama napustio nadu
u uskrsnuće prigodom paruzije, u prilog neposrednog uskrsnuća nakon smrti.
Kršćani bi se u tom slučaju suočili s dilemom kojem Pavlu vjerovati: onome
ranijem ili kasnijem? Na sreću, takve dileme nema, jer Pavao nikad nije
promijenio svoje gledište o vremenu uskrsnuća. To je vidljivo iz neposrednog
konteksta ovog ulomka, koji posebno spominje uskrsnuće prigodom paruzije:
"Znajući da će onaj koji je uskrisio Gospodina Isusa i nas s Isusom uskrisiti te
nas zajedno s vama postaviti uza se." (2 Kor 4,14) Teško da je Pavao mogao
jasnije reći da će nas Krist uskrisiti i postaviti uza se pri svom dolasku, a ne
kad umremo.
Da
je Pavao promijeni svoje vjerovanje o vremenu uskrsnuća od kad je napisao 1.
Korinćanima 15, sumnjamo da bi rekao "dakako, znamo" (2 Kor 5,1), što
podrazumijeva poznato učenje. Osim toga, čak i svom posljednjem pismu Pavao
izričito povezuje uskrsnuće sa slavnim Kristovim povratkom (Rim 8,22-25; Fil
3,20.21). Teško je vjerovati da bi Pavao dvaput mijenjao svoju
eshatologiju.
Uskrsnuće
tijela prigodom paruzije.
U novije vrijeme niz znanstvenika brani mišljenje da je nebesko zdanje "duhovno
tijelo" što ga vjernici dobijaju u vrijeme Kristova dolaska.[63]
Svakako da u ovom
ulomku postoje elementi koji potkrepljuju ovo gledište. Na primjer, ideja
oblačenja nebeskog stana (2 Kor 5,2) i tvrdnja da će život, kad budemo obučeni,
progutati smrtno (r. 4). Ove su izjave jako slične slikama što ih nalazimo u 1.
Korinćanima 15,53 gdje Pavao raspravlja o promjeni koju će vjernici doživjeti
prigodom Kristova dolaska: "Jer treba da se ovo raspadljivo tijelo obuče
neraspadljivošću i da se ovo smrtno tijelo obuče
besmrtnošću."
Zastupnici
ovog gledišta s pravom protestiraju protiv eshatologije o nebu koje govori da
pojedinac prelazi u nebesko blaženstvo neposredno poslije smrti. Njihov
najsnažniji dokaz jeste: "Ako je Pavao očekivao primiti duhovno tijelo
[
smrću]
,
onda uskrsnuće u posljednji dan više neće biti potrebno."[64]
Rečeno
jednostavno, zastupnici ovog gledišta ovako tumače Pavlove metafore: Dok živimo
na zemlji obučeni smo u "zemaljski šator" našeg smrtnog tijela. Smrću postajemo
"goli" kad naša tijela budu "uništena" u grobu. Prigodom Kristova dolaska obući
ćemo se u "nebesko zdanje", zamjenjujući svoje smrtno slavnim besmrtnim
tijelom.
U
cjelini gledano, skloni smo ovom tumačenju. No sva tri tumačenja imaju jednu
glavnu slabost, naime, tumače ulomak usmjeren prvenstveno na tijelo, bilo da se
radi o "duhovnom tijelu" koje vjernik dobija kad umre ili ga dobijaju svi
vjernici zajedno prigodom Kristova dolaska. No Pavao ovdje ne pokušava odrediti
stanje tijela prije smrti, u smrti ili prigodom Kristova dolaska, već govori o
dva stanja postojanja.
Nebesko
i zemaljsko stanje postojanja.
Nakon što sam bezbroj puta pročitao ovaj ulomak, smatram da Pavlova prvenstvena
briga nije bila odrediti stanje tijela prije i poslije smrti, već suprotstaviti
dva stanja postojanja. Jedno je nebesko stanje postojanja, predstavljeno kao
"zdanje od Boga, dom nerukotvoren, vječan na nebesima" (2 Kor 5,1 – DF). Drugo
je zemaljsko stanje postojanja, označeno kao "zemaljski dom, šator" koji se
smrću "razruši".
Značenje
slike odijevanja "svojim nebeskim obitavalištem" ima više veze s prihvaćanjem
Kristovih uvjeta za spasenje nego s "duhovnim tijelom" što će ga vjernici
primiti prigodom paruzije. Podršku za ovaj zaključak nalazimo u slikovitoj
uporabi "nebeskog stana" kad je riječ o Bogu i "odijevanju" kad je riječ o
vjernikovu prihvaćanju Krista.
Pavlovo
uvjeravanje da "imamo zgradu koja je djelo Božje" (r. 1) podsjeća nas na
tekstove kao što su: "Bog nam je zaklon i utvrda" (Ps 46,2) ili: "Gospodine, ti
nam bijaše utočište" (Ps 90,1 – RU).[65]
Krist je o sebi
govorio kao hramu, što je vrlo slično Pavlovoj slici "nerukotvoren(e)" nebeske
zgrade. Znamo da je Isus rekao: "Razorit ću ovaj hram, sagrađen ljudskom rukom,
i za tri dana sagradit ću drugi koji neće biti građen ljudskom rukom." (Mk
14,58) Ako je Pavao razmišljao na ovaj način, onda je nebeska zgrada sam Krist i dar
vječnog života koji daje vjernicima.
Kako
onda vjernik oblači "nebesku zgradu"? Pogled na Pavlovu uporabu metafore
odijevanja može dati odgovor: "Jer svi koji ste u Krista kršteni, Krista ste
obukli." (Gal 3,27) U ovom je tekstu odijevanje povezano s prihvaćanjem Krista u
krštenju. Pavao također kaže: : "Jer treba da se ovo raspadljivo tijelo obuče
neraspadljivošću i da se ovo smrtno tijelo obuče besmrtnošću." (1 Kor 15,53)
Ovdje odijevanje predstavlja primanje besmrtnosti prigodom Kristova dolaska. Ova
dva teksta pokazuju da se "oblačenje" može odnositi na novi život u Kristu, koji
primamo pri krštenju, a definitivno dobijamo prigodom paruzije, kad će doći do
konačnog oblačenja promjenom smrtnosti u besmrtnost.
S
obzirom na ovo upravo navedeno tumačenje, "naći se goli" ili neobučeni (2 Kor
5,3.4) može biti u suprotnosti s biti obučen u Krista i Njegov Duh.
Najvjerojatnije se Pavlovo "goli" ne odnosi na dušu kojoj je skinuto tijelo, već
na krivicu i grijeh koji je uzrokovao smrt. Kad je Adam sagriješio, ustanovio je
da su "goli" (Post 3,10). Ezekiel alegorički opisuje kako je Bog obukao Izrael u
raskošnu odjeću, ali ga je onda zbog njegove neposlušnosti razgolitio (Ez
16,8-14). To nas podsjeća na čovjeka bez "svadbenog ruha" na gozbi (Mt 22,11).
Dalje, moguće je da za Pavla biti "gol" znači biti u smrtnom, grešnom stanju,
lišen Kristove pravednosti.
Pavao
pojašnjava što znači biti "neobučen" ili "gol" nasuprot "obučen" kad kaže: "Da
život iskapi što je smrtno." (2 Kor 5,4 – DF) Ovu izjavu tumačimo u svjetlosti
1. Korinćanima 15,53 da će se naša smrtna promijeniti u duhovna. No da li je Pavao u 1. Korinćanima 15,53
prvenstveno zaokupljen s tijelom kao takvim? Pažljivo čitanje 1. Korinćanima 15
pokazuje da Pavao o tijelu govori usputno kako bi odgovorio na pitanje: "Kako
uskršavaju mrtvi? S kakvim li se tijelom pojavljuju?" (1 Kor 15,35) Nakon što je
pokazao kontinuitet između sadašnjeg i budućeg tijela, Pavao prelazi na veće
pitanje preobražaja čovjekove naravi kao cjeline, do kojeg će doći prigodom
Kristova dolaska: "Jer treba da se ovo raspadljivo tijelo obuče neraspadljivošću
i da se ovo smrtno tijelo obuče besmrtnošću." (r. 53)
Isto
važi i za 2. Korinćanima 5. Pavao se ne bavi stanjem tijela ili duše prije ili
poslije smrti. Zapravo u ovom poglavlju nikad i ne spominje dušu" ili "duhovno
tijelo". Umjesto toga Pavlu je stalo da pokaže suprotnost između zemaljskog
stanja postojanja, prikazanog "zemaljskim šatorom", i nebeskog stanja
postojanja, prikazanog "nebeskom zgradom". Prva je "smrtna", a druga besmrtna
("proguta ono što je smrtno" – 2 Kor 5,4). Druga je "iselili iz tijela i
naselili kod Gospodina" (r. 8, DF).
Propust
da se prepozna kako Pavao govori o dvjema različitim stanjima postojanja, a ne o
stanju tijela ili duše poslije smrti, nepotrebno je doveo do pogrešnih nagađanja
o zagrobnom životu. Dobar primjer je izjava Roberta Petersona: "Pavao potvrđuje
Isusovo učenje kad uspoređuje 'naseljeni u tijelu' i 'iseljeni (smo) od
Gospodina' s 'iselili iz tijela i naselili kod Gospodina' (2 Kor 5,6.8). On
pretpostavlja da je čovjekova narav sastavljena od materijalnih i nematerijalnih
elemenata."[66]
Ovo
je tumačenje samovoljno, jer niti Isus niti Pavao nemaju namjeru ontološki
odrediti čovjekovu narav, to jest pojmovima njezinih materijalnih ili
nematerijalnih sastojaka. Mjesto toga njima je stalo čovjekovu narav odrediti
etički i odnošajno, izrazima neposlušnosti i poslušnosti, grijeha i pravednosti,
smrtnosti i besmrtnosti. O tome Pavao govori u 1. Korinćanima 5,1-9; ovdje
govori o zemaljskom i nebeskom načinu postojanja u odnosu na Boga, a ne o
materijalnim ili nematerijalnim sastojcima čovjekove naravi prije i poslije
smrti.
Duše
pod žrtvenikom.
Posljednji ulomak koji istražujemo nalazi se u Otkrivenju 6,9-11 i glasi: "Kad
Janje otvori pečat, opazih pod žrtvenikom duše zaklanih zbog riječi Božje i zbog
svjedočanstva koje su držali. Oni počeše vikati svom snagom: 'Dokle ćeš, sveti i
pravi Vrhovniče, odgađati sud i osvetu naše krvi nad stanovnicima zemlje?' Tada
je svakome od njih dana bijela haljina i rečeno im je da se strpe dok se ne
ispuni broj njihovih sudrugova u službi i njihove braće koji imaju biti ubijeni
kao i oni."
Ovaj
tekst često citiraju da potkrijepe mišljenje kako "duše" svetih poslije smrti
žive na nebu kao bestjelesni, svjesni duhovi. Na primjer, Robert Morey naglašeno
tvrdi: "Duše su bestjelesni duhovi mučenika koji viču Bogu za osvetom nad svojim
neprijateljima… Pokazalo se da je ovaj tekst uvijek predstavljao veliku teškoću
za one koji niječu da vjernici smrću uzlaze na nebo. No Ivan ovdje jasno govori
o tome da su ove duše na nebu svjesne i aktivne."[67]
Ovo
tumačenje zanemaruje apokaliptičke slike, koje ni u kom slučaju nisu fotografije
stvarnosti, već simbolički prikazi gotovo nezamislivih duhovnih stvarnosti.
Ivanu nije bilo pokazano kako izgleda nebo. Jasno je da na nebu nema bijelca,
riđana, vranca ni zelenka s jahačima koji izgledaju kao bojovnici. Krist se na
nebu ne pojavljuje kao janje s krvarećom ranom od zaklanja (Otk 5,6). Isto tako
nema "duša" mučenika koje bi bile stisnute u podnožju žrtvenika. Cijeli je
prizor jednostavno simbolički prikaz namijenjen da ohrabri one koji će se
suočiti s mučeničkom smrti da će ih Bog na kraju osvetiti. No takva vijest će
posebno ohrabriti one koji su, kao Ivan, stradali od strahovitog progonstva,
zato što su odbili sudjelovati u obožavanju imperatora.
Uporaba
riječi "duše-psychas" u ovom tekstu jedinstvena je u Novom zavjetu, jer
nikad nije uzeta da opiše ljude u razdoblju između smrti i uskrsnuća. Razlog za
njezinu uporabu na ovom mjestu nagoviješten je neprirodnom smrću mučenika, kojih
je krv prolivena radi Krista. U starozavjetnom žrtvenom sustavu krv životinja se
izlijevala u podnožje žrtvenika za žrtve paljenice (Lev 4,7.18.25.30). Krv je
sadržavala dušu (Lev 17,11) nevine žrtve, koju je grešnik koji se kajao prinosio
na žrtvu da se pomiri s Bogom. Zbog toga duše mučenika pod žrtvenikom
simboliziraju one koji su žrtvovani na žrtveniku, a njihova je krv prolivena u
njegovu podnožju. U drugom poglavlju ove knjige ustanovili smo da je duša u
Starom zavjetu izjednačena s krvlju. U ovom slučaju duše mučenika su pod
žrtvenikom zato što je njihova krv simbolički prolivena u podnožje
žrtvenika.
Izrazi
žrtvene smrti što ih nalazimo na drugim mjestima u Novom zavjetu označavaju
mučeničku smrt. Očekujući smrt, Pavao je pisao: "Već se moja krv izlijeva u
Božju čast, vrijeme je moje smrti blizu." (2 Tim 4,6) Apostol isto tako kaže da
se raduje što se njegova krv "mora kao žrtva liti" za Krista (Fil 2,17). Tako su
kršćanski mučenici smatrani žrtvama prinesenima Bogu. Njihova krv, prolivena na
zemlji, simbolički je prolivena na nebeskom žrtveniku. Zbog toga su njihove duše
pod žrtvenikom, jer je tu simbolički prolivena krv
mučenika.
Nije
prikaz stanja između smrti i uskrsnuća.
Simbolički prikaz mučenika kao žrtava prinesenih na nebeskom žrtveniku teško se
može uzeti kao dokaz da se one nalaze u bestjelesnom, svjesnom stanju na nebu.
George Eldon Ladd, poznati evangelički znanstvenik, s pravom tvrdi: "Činjenica
što je Ivan vidio duše mučenika pod žrtvenikom nema nikakve veze sa
stanjem umrlih ili njihovim stanjem između smrti i uskrsnuća. To je jednostavno
živ prikaz činjenice da su umrli mučeničkom smrti u Božje ime."[68]
Neki
tumače da "bijela haljina" koju su mučenici dobili označava tijelo dobijeno kad
su umrli, a namijenjeno im je za razdoblje između smrti i uskrsnuća.[69]
No u Otkrivenju
"bijela haljina" ne predstavlja takvo tijelo, već čistoću i pobjedu otkupljenih
Kristovom žrtvom. Otkupljeni koji dolaze od velike nevolje "su oprali svoje
haljine i ubijelili ih u krvi Janjetovoj" (Otk 7,14). "Crkvi u Laodiceji
savjetovano je da kupi zlato, bijele haljine i pomast za oči (Otk 3,18), što bi
bio čudan savjet kad bi bijele haljine predstavljale proslavljena tijela."[70]
Vjerojatnije je
da "duše" obučene u bijele haljine predstavljaju Božje priznanje njihove čistoće
i pobjede zahvaljujući "krvi Janjeta", unatoč njihove sramotne
smrti.
Duše mučenika počivaju pod žrtvenikom ne zato što se nalaze u bestjelesnom stanju, već zato što čekaju ispunjenje otkupljenja "dok se ne ispuni broj njihovih sudrugova u službi i njihove braće" (Otk 6,11) i oni ne uskrsnu prigodom Kristova dolaska. Ivan ovaj kasniji događaj opisuje ovako: "Zatim… opazih i duše pogubljenih zbog Isusova svjedočanstva i Riječi Božje… koji se nisu poklonili Zvijeri ni njezinu kipu i koji nisu primili žiga na svom čelu i na svojoj ruci. Oni oživješe i kraljevaše s Kristom tisuću godina… Ovo je prvo uskrsnuće." (Otk 20,4.5)
Ovaj
opis mučenika, koji su "pogubljeni zbog Isusova svjedočanstva i Riječi Božje",
vrlo je sličan opisu u Otkrivenju 6,9. Jedina je razlika u tome što je u šestom
poglavlju mučenicima rečeno da se strpe (DF), dok su u dvadesetom poglavlju
oživjeli. Očito je, ako su ovi mučenici oživjeli na početku tisućljeća prigodom
Kristova dolaska, onda teško da u bestjelesnom stanju mogu živjeti na nebu dok
počivaju u grobu.
Ukratko
rečeno, cilj viđenja o mučenicima pod nebeskim žrtvenikom nije da nas informira
o stanju mrtvih u razdoblju između smrti i uskrsnuća, već da uvjeri vjernike,
posebno mučenike koji su i Ivanovo vrijeme i u kasnijim stoljećima dali svoje
živote za Krista, da će ih Bog na kraju osvetiti.
Zaključak.
Naše proučavanje o stanju mrtvih u razdoblju između smrti i uskrsnuća pokazalo
je da su i Stari i Novi zavjet dosljedni u učenju da smrt predstavlja prestanak
života cijele osobe. Stoga se mrtvi nalaze u stanju besvjesnosti, neaktivnosti i
spavanja, koje će trajati do dana uskrsnuća.
Naša
analiza uporabe riječi šeol u Starom i hadesa u Novom zavjetu
pokazala je da se oba izraza odnose na grob ili boravištu smrti, a ne na mjesto
kažnjavanja zlih. Nema blaženstva ni kažnjavanja neposredno poslije smrti, već
samo besvjesno počivanje do jutra uskrsnuća.
Ideja
da je had mjesto mučenja za zle potječe iz grčke mitologije, a ne iz Svetog
pisma. U mitologiji je had bio podzemni svijet u kojem su svjesne duše
podijeljene u dva glavna područja; jedno je mjesto mučenja, a drugo mjesto
blaženstva. Ovo grčko razumijevanje hada utjecalo je na neke Židove u razdoblju
između dva zavjeta, koji su prihvatili vjerovanje da duše pravednih poslije
smrti odlaze u nebesko blaženstvo, dok duše zlih na mjesto mučenja u had. Ovaj
popularni prikaz vidljiv je u prispodobi o bogatašu i
Lazaru.
Popularno
razumijevanje hada kao mjesta mučenja zlih uvuklo se u kršćansku crkvu i
utjecalo čak na neke prevodioce Biblije. U mnogim prijevodima je had preveden
kao "pakao" umjesto "grob". Ovaj pogrešni prijevod stvorio je kod mnogih
neinformiranih kršćana uvjerenje da duše zlih poslije smrti odlaze u pakleni
oganj, gdje čekaju uskrsnuće svojih tijela koja će im služiti samo zato da
uvećaju muke u paklu.
Naše
proučavanje svih dostupnih biblijskih ulomaka pokazalo je da ideja o stanju
tijekom razdoblja između smrti i uskrsnuća, u kojem duše spašenih uživaju
blaženstvo raja, dok se duše nespašenih muče u paklu, ne potječe iz Svetog
pisma, već je posljedica prihvaćanja grčkog dualizma. Za žaliti je što je
tijekom većeg dijela svoje povijesti kršćanstvo uglavnom bilo pod utjecajem ovog
grčkog dualističkog gledišta o čovjekovoj naravi, prema kojemu je tijelo smrtno,
a duša besmrtna. Prihvaćanje ovog smrtonosnog krivovjerja utjecalo je i na
tumačenje Svetog pisma te dovelo do nastanka mnoštva drugih krivovjerja kao što
su čistilište, vječne muke u paklu, molitva za mrtve, posredovanje svetaca,
oprosti grijeha i eterički pogled na raj.
Ohrabruje
spoznaja da mnogi znanstvenici svih vjerskih opredjeljenja danas ozbiljno ustaju
protiv tradicionalnog dualističkog pogleda na čovjekovu narav i neka od
krivovjerja povezanih s njim. Samo se možemo nadadti da će ovi napori
pridonijeti vraćanju biblijskog holističkog pogleda na holističko gledanje na
čovjekovu narav i budućnost, i time raspršiti duhovnu tamu koja je stoljećima
održavana ovim praznovjernim vjerovanjima.
[1]
Vidi Tabelu 2.1
Religious Belief, Europe and the USA u Tony Walterovu djelu The Eclipse of Eternity (London, 1996), str. 32.
[2]
"Heaven and
Hell: Who Will Go Where and Why? Christianity Today (27. svibnja 1991),
str. 29.
[3]
Alexander
Heidel, The Gilgamesh Epic and the Old Testament Parallels (Chicago,
1949), str. 170-207.
[4]
Vidi Desmond
Alexander, "The Old Testament View of Life After Death", Themelios, 11. 2
(1986), str. 44.
[5]
Robert A. Morey,
Death and the Afterlife (Minneapolis, 1984), str.
72)
[6]
Selected
Shorter Writings of Benjamin B. Warfield, urednik J. Meeter (Trenton, New
Jersey, 1970), str. 339.345.
[7]
George Eldon
Ladd, "Death", The New Bible Dictionary, urednici F. F. Bruce i ostali
(Grand Rapids, 1962), str. 380.
[8]
J. G. S. S.
Thomson, "Death and the State of Soul after Death", u Basic Christian Doctrines, urednik Carl F. H. Henry (New York, 1962), str.
271.
[9]
Robert A. Morey
(bilješka 5), str. 73.
[10]
William G. T.
Shedd, The Doctrine of Endless Punishment (New York, 1886), str. 23. Vidi
i Louis Berkof, Systematic Theology (Grand Rapids, 1953), str. 685; Jon
E. Braun, Whatever Happened to Hell? (Nashville, 1979), str.
130-142.
[11]
John W. Cooper,
Body, Soul, and Life Everlasting: Biblical Anthropology and the Monism-Dualism Debate (Grand Rapids, 1989), str.
61.
[12]
Theodore H.
Gaster, "Abode of Death", The Interpreter's Dictionary of the Bible
(Nashville, 1962), str. 788.
[13]
Johannes
Pedersen, Israel: Its Life and Culture (Atlanta, 1991), sv. 1, str.
462.
[14]
Ralph Walter
Doerman, "Sheol in the Old Testament", (doktorska disertacija na sveučilištu
Duke, 1961), str. 191.
[15]
Theodore H.
Gaster (bilješka 12), str. 787.
[16]
Ralph Walter
Doerman (bilješka 14), str. 37.
[17]
Vidi i Psalam
30,4; Izreke 1,12; Izaija 14,15; 38,18; Ez 31,16.
[18]
U Brojevima
16,33 uzeta je za pobunjenike koji su "živi siđu u
Šeol".
[19]
Anthony A.
Hoekema, The Bible and the Future ( Grand Rapids, 1979), str.
96.
[20]
Hans Walter
Wolff, Anthropology of the Old Testament (London, 1974), str.
103.
[21]
N. H. Snaith,
"Life after Death", Interpretation I (1947), str. 322.
[22]
Robert A. Morey
(bilješka 5), str. 79.
[23]
Robert A.
Peterson, Hell on Trial: The Case for Eternal Punishment (Phillipsburgh,
New Jersey, 1995), str. 28.
[24]
Job 26,5; Psalam
88,11; Izreke 2,18; 9,18; 21,16; Izaija 14,9;
26,14.19.
[25]
Robert A. Morey
(bilješka 5), str. 78.
[26]
Paul Haupt,
"Assyrian Rabu, 'potonuti – hebrejski rapha", American Journal of Semitic Languages and
Literature, 33 (1916.i 1917), str.
48.
[27]
Jophannes
Pedersen (bilješka 13), str. 180.
[28]
John W. Cooper
(bilješka 11), str. 71.72.
[29]
Isto.
[30]
Basil F. C.
Atkinson, Life and Immortality: An Examination of the Nature and Meaning of Life and Death as They Are
Revealed in the Scriptures (Taunton, Engleska,
bez datuma), str. 41.42.
[31]
John W. Cooper
(bilješka 11), str. 65.66.
[32]
Robert A. Morey
(bilješka 5), str. 49.
[33]
G. C. Berkouwer,
The Return of Christ (Grand Rapids, 1972), str. 63. Anthony A. Hoekema
pokazuje da engleski prijevod rečenice na 63. strani The Return of Christ
neispravno prenosi nizozemsku riječ fluistering (šaptati), jer je
prikazuje kao "proklamaciju": "Tko bi tvrdio da je sposoban išta dodati
proklamaciji Novog zavjeta?" (Anthony A. Hoekema [
bilješka
19]
, str.
94)
[34]
Edward William
Fudge, The Fire That Consumes. A Biblical and Historical Study of the Final Punishment (Houston, 1989), str. 205.
[35]
Za informativnu
raspravu o prihvaćanju grčke ideje hada u razdoblju između dva zavjeta vidi
Joachim Jeremias, "Hades", Theological Dictionary of the New Testament,
urednik Gerhard Kittel (Grand Rapids, 1974), sv. 1, str.
147.148.
[36]
Matej 11,23;
16,18; Luka 10,15; 16,23; Djela 2,27.31; Otkrivenje 1,18; 6,8; 20,13.14 i 1.
Korinćanima 15,55.
[37]
Matej
5,22.29.30; 10,28; 18,9; 23,15.33; Marko 9,43.45.47; Luka 12,5; Jakov
3,6.
[38]
Karel Hanhart
dolazi do istog zaključka u svojoj doktorskoj disertaciji koju je obranila na
amsterdamskom sveučilištu. Pisala je: "Zaključujemo da ovi ulomci ne osvjetljuju
naš problem [stanje u razdoblju između smrti i uskrsnuća]. U smislu moći smrti,
najdubljeg područja, mjesta potpunog poniženja i suda, izraz had ne prelazi
starozavjetno značenje šeola." (Karel Hanhart, "The Intermediate State in the
New Testament" [Doktorska disertacija, University of Amsterdam, 1966], str.
35.)
[39]
Robert A.
Peterson (bilješka 23), str. 67.
[40]
Josephus,
Discourse to the Greek Concerning Hades, u Josephus Complete Works, prijevod William Whinston (Grand Rapids, 1974), str.
637.
[41]
Isto.
[42]
Isto.
[43]
Isto.
[44]
Isto.
[45]
Za kratak
pregled židovske literature između oba zavjeta o stanju mrtvih u hadu vidi Karel
Hanhart (bilješka 38), str. 18-31.
[46]
John W. Cooper
(bilješka 11), str. 139.
[47]
Isto.
[48]
Isto.
[49]
Norval
Geldenhuys, Commentary on the Gospel of Luke (Grand Rapids, 1983), str.
611.
[50]
Robert A. Morey
(bilješka 5), str. 211.212.
[51]
Helmut
Thielecke, Living with Death, prijevod Geoffrey W. Bromile (Grand Rapids,
1983), str. 177.
[52]
Ray S. Anderson,
On Being Human (Grand Rapids, 1983), str.
117.
[53]
Podvlačenje
dodano.
[54]
Basil F. C.
Atkinson (bilješka 30), str. 67.
[55]
G. C. Berkouwer,
Man: The Image of God (Grand Rapids, 1962), str.
265.
[56]
Karel Hanhart
(bilješka 38), str. 184.
[57]
Vidi na primjer
G. C. Berkouwer, The Return of Christ (Grand Rapids, 1972), str. 55-59;
Jean Calvin, Second Epistle of Paul, the Apostle to the Corinthians, ad loc.; R. v. G. Tasker, The
Second Epistle of Paul to the Corinthians, ad loc.; za obilnu bibliografiju vidi Karel Hanhart (bilješka 38), str.
150-155.
[58]
Robert A. Morey
(bilješka 5), str. 210.
[59]
Isto.
[60]
Vidi C. H. Dodd,
The Bible and the Greeks (New York, 1954), str. 191-195; Filon govori o
težnji čovjeka za stanjem nagosti duše u Legum Allegoriae 2, str.
57.59.
[61]
Za impresivni
popis znanstvenika koji su takvog mišljenja, vidi Murray J. Harris, Raised Immortal: Resurrection and
Immortality in the New Testament (London, 1986),
str. 255, bilješka 2.
[62]
Vidi F. F.
Bruce, Paul: Apostle of the Heart Set Free (Grand Rapids, 1977), str.
310.
[63]
Vidi na primjer
James Denney, Second Epistle to the Corinthians (New York, 1903), ad
loc.; Floyd V. Filson, The Second Epistle to the Corinthians u The Interpreter's Bible (New York, 1952), sv. 10, ad
loc.; Basil F. C.
Atkinson (bilješka 30), str. 64.65; The Seventh-day Adventist Commentary
(Washington, D. C., 1957), sv. 6, str. 861-863.
[64]
Karel Hanhart
(bilješka 38), str. 156.
[65]
Podvlačenje
dodano.
[66]
Robert A.
Peterson (bilješka 23), str. 185.
[67]
Robert A. Morley
(bilješka 5), str. 214.
[68]
George Eldon
Ladd, A Commentary on the Revelation of John (Grand Rapids, 1979), str.
103.
[69]
Na primjer
Anthony A. Hoekema piše: "Bijele haljine i počivanje govori o uživanju neke
vrste privremenog blaženstva koje očekuje posljednje uskrsnuće." (bilješka 19,
str. 235) Vidi i Murray J. Harris, (bilješka 61), str. 138; G. B. A. Caird, A Commentary on the
Revelation of St. John the Divine (New York, 1966), str.
86; R. H. Preston i A. T. Hanson, The Revelation of Saint John the Divine
(London 1949), str. 81.
[70] Robert H. Mounce, The Book of Revelation (Grand Rapids, 1977), str. 160.